Anyanyelvi műveltségünk. A pécsi Nyelvművelő Konferencia anyaga (Budapest, 1960)

Az irodalmi nyelv kérdései

296 irodalmi nyelv szókincse és kifejezéskészlete, másrészt arra a kérdésre, hogy mennyi idő alatt válik például egy-egy köznyelvi szó, kifejezés stb. irodalmivá. Ugyancsak az ilyen jellegű kutatások válaszolhatnak az olyan kérdésekre, mint például, hogy az írók vagy költők milyen stilisztikai, köl­tői és egyéb eszközök segítségével tesznek egy-egy köznyelvi szót irodal­mivá, valamint hogy milyen irodalmi, társadalmi, politikai és egyéb okok játszanak szerepet egy-egy szónak irodalmi műben történő felhasználása esetén. De szeretném néhány konkrét példával is megvilágítani, hogy tulaj­donképpen mire is gondolok. Számos esetben olvashattunk arról, hogy a köznyelv, a mindennapi élet, a jassz-nyelv, a mozgalmi nyelv, a szakmai és egyéb rétegnyelvek szókincse és kifejezéskészlete bekerül az irodalmi, művészi nyelvbe. Ennek a folyamatnak egyik legjellemzőbb példájaként József Attilát szokták emlegetni. Tőle is leginkább a „Külvárosi éj” kezdő sorait idézik: „A mellékudvarból a fény [ hálóját lassan emeli, | mint gödöra víz fenekén, | konyhánk már homállyal teli. | Csönd, — lomhán szinte lábra­­kap I s mászik a súroló kefe; \ fölötte egy kis faldarab | azon tűnődik, hulljon-e.” (ОМ. II, 64.) Emlegetik a „Mondd, mit érlel” egyes szakaszait: „Mondd, mit érlel annak a sorsa, | ki sót mér, krumplit, kenyeret, | hozómra, újságpapirosba | s nem söpri le a mérleget; | s ritkás fény közt morogva rámol \ — az adó hosszú, nagy a bér — | s mi haszna sincs, hiába számol | többet a petróleumért? [j S mondd, mit érlel annak a sorsa, | ki költő s fél és így dalol; | felesége a padlót mossa, | s ő másolás után lohol', | neve ha van, csak áru­védjegy, I mint akármely mosóporé, | s élete ha van élte még egy, | a proletár utókoré?!” (ÖM. II, 59). Citálják a „Munkások” című verset: „S hol zápfog rág, a város érdes része, | hol a vasbányák fuvallata ing, | gép rugdal, lánc zúg, jajong ládák léce, | lendkerék szíjjá esetten és nyalint, | hol a fémkeblü dinamókat szopják | a sivalkodó transzformátorok, | itt élünk mi. És sorsunk összefogják | a nők, gyermekek, agitátorok.” (ÖM. II, 48); a „Lebukott”-at: „Küzdtünk híven [!] a forradalomért, | nem halhatunk meg, élnünk kell tovább, I Zizegve várnak a röpcsik, a hék | s éhbérre várnak mind a burzsoák.” (ÖM. II, 47); valamint a „Tömeg”, „A város peremén” című versét és még néhányat szoktak bizonyítékként idézni (T. Lovas Rózsa, Milyen szavak valók versbe: Iskolai nyelvművelő. Bp., 1959. 354—62). Nem nagyon vizsgálták azonban azt a tényt, hogy József Attila egész életművén végighullámzik a „versbe nem illő, banális szók” használata. S kevés olyan munka van, mely azzal foglalkozik, hogy József Attila vagy bármelyik más költőnk mikor, milyen mértékben és milyen formában hasz­nált versben „szokatlan” köznyelvi szavakat, szókapcsolatokat, mondat­szerkezeteket és stílusfordulatokat. Nem lehet véletlen, hogy József Attila pályakezdő éveinek Ady, Juhász Gyula, Tóth Árpád, Kosztolányi, Babits, Eüst Milán, Kassák hang­ját, stílusát és szókincsét idéző verseiben (A gyerekszemű élet-tavon”, „Pogányos hitvallás magyarul”, „Baál”, „Himnusz az Élethez”, „ősapám”, „Erőének”, „Gyöngysor”, „Csöndes estéli zsoltár”, „Bús énekhívás”, „Köntösök”, „Nagy ajándékok tora”, „Távol, zongora mellett”, „A jám­bor tehén”, „Szeged alatt” stb., vö. Bóka László, József Attila költői eszközei: Irodalomtörténet 1952: 287—301) szinte alig-alig találunk olyan

Next