Arany János: Arany János drámafordításai. 3. köt. Shakespeare - Arany János drámafordításai 3. (Budapest, 1961)
ARANY JÁNOS DRÁMAFORDÍTÁSOK 3. SHAKESPEARE AZ ELŐSZÓT ÍRTA KERESZTURY DEZSŐ A SZÖVEGGONDOZÁST VÉGEZTE ÉS A JEGYZETEKET ÍRTA RUTTKAY KÁLMÁN „Csak Sekszpirt! Sekszpirt, domine!”: ezt kötötte Arany lelkére egykori debreceni tanára. A fiatalember megfogadta a tanácsot, s ,,a nemzet költője” sem vetette el. Egész életében hű maradt a nagy rokongéniuszhoz. Alkotásaiban is ott vannak a nyomok, amelyeket annak szellemujja vont. Magyarázói nem indokolatlanul nevezték Aranyt a „ballada Shakespeare-jének”. Ifjúkora óta nemcsak olvasta a brit óriás drámáit; újra meg újra hozzáfogott fordításukhoz is. A teljes magyar Shakespeare elkészítésére először Petőfi és Vörösmarty társaságában vállalkozott. A tragikusan megszakadt kezdemény helyére lépő újaknak is mindvégig sürgetője, segítője, részese volt. Számtalan Shakespeare-fordítást bírált el, javított végig; maga is többször hozzáfogott egy-egy dráma átültetéséhez. Hárommal készült el egészen: a töprengő, kétségek közt hánykódó leikéhez oly közel álló Hamlettel; a játékos, nyelvében és formájában alig fokozhatóan nehéz Szentiváneji álommal, s a viharos angol történelem egy korszakát balladás fény-árnyékkal felidéző János királlyal. Mindhárom munkáját máig is a 'magyar műfordítás remekei közé soroljuk. AKADÉMIAI KIADÓ