Benedek Marcell (szerk.): Magyar irodalmi lexikon 3. S-Z - Magyar irodalmi lexikon 3. (Budapest, 1965)

V

500 VÁS A Vásárhelyi-daloskönyv első kiadásának címoldala ;с1-Ааслля KÖNYVTÁR ИП.чые£ aufzxM »V I . VÁSÁRHELY! d DALOS KO N’Y V. I és Pécsett végzett papi munkát; később Bethlen Gábor kívánságára a gyulafehérvári rendház főnöke volt. Hitbuzgalmi jellegű művei részben fordítások, részben eredeti alkotások. Különösebb figyelmet érdemel Kempis Tamás négy könyvének fordítása (Kolozsvár, 1604). — írod. Jenei Ferenc: V. G. Kempis-fordítása (ItK, 1961). Vásárhelyi Júlia (Hódmezővásárhely, 1891. márc. 17.— ): újságíró, író. Egyéves kereskedelmi iskolai tanfolyamot végzett Szegeden, majd 1945-ig tisztviselő volt, azóta különböző lapok külső munkatársa és a Rádió állandó munkatársa. Főbb művei: Mária és más nők (novellák, Szeged, 1912); Asszonysorsok (novellák, Szeged, 1914); Tavasz a tengeren (regény, Békés­csaba, 1929). Vásárhelyi Miklós (Fiume, 1917. okt. 9.— ): újságíró, műfordító. 1942-ben, a debreceni egyetemen szerzett jogi diplo­mát. 1939-től tagja volt az illegális kommu­nista pártnak, részt vett az ellenállási moz­galomban. 1945 — 50 között a Szabad Nép belső munkatársa, 1951 —52-ben a Művelt Nép felelős szerk.-je, 1952—55-ben a Vengrija c. lap főszerk.-je s emellett 1954 — 55-ben a Tájékoztatási Hivatal elnökhe­lyettese volt. 1955 —56-ban a Művelt Nép Könyvkiadó lektora. Nagy Imre köréhez tartozott, 1957-ben a népköztársaság meg­döntésére irányuló szervezkedésben való részvétele miatt letartóztatták és 5 évi bör­tönre ítélték. 1960-ban,kegyelemmel szaba­dult, 1961—64 között a Képzőművészeti Kiadó lektora volt, azóta az Elet és Tudo­mány belső munkatársa. Angol (Dimphna Cusack, Henry Cooper, Allan Sillitoe) és francia (Jean Chatenau, Pierre Gamarra) nyelvű regényeket, antológiákban közölt novellákat fordított. Vásárhelyi-daloskönyv: kéziratos éne­keskönyv a 17. sz. második feléből. A ko­lozsvári Egyetemi Könyvtár tulajdona. A 340 leveles, kis alakú énekeskönyv szinte kivétel nélkül szerelmi énekeket tartalmaz, s ezáltal régi szerelmi költésze­tünk legfontosabb forrásainak egyike. Az énekeskönyvet 1670 körül állították össze, s a Háromszék megyei Vásárhelyi család őrizte egészen a múlt század közepéig. Lehet, hogy a család valamelyik 17. sz.-i tagja volt a kézirat másolója. A 16. sz. végé­től az 1660-as évekig csaknem száz esztendő szerelmi költészetéből ad gazdag válogatást. Megtalálható benne Balassi néhány versé­nek a másolás, illetve a szájhagyomány útján való terjedés következtében erősen torzult szövege is. Az énekek egy jelenté­keny részén Balassi költészetének hatása ismerhető fel, ezeket többen egyenesen neki tulajdonították, de ezt semmiféle bizonyíték sem igazolja. Jó példák azonban arra, hogy Balassi költészete erősen hatott az utána következő évtizedek szerelmi költőire. Énekeinek szerzői kevés kivétellel ismeretlenek. Ez a kézirat a közszájon forgó versek gyűjteménye. Az itt olvasható éne­kek közül soknak a változata megtalálható más énekeskönyvekben is (pl. Mátray-kó­­dex, Teleki-énekeskönyv stb.). Ez is annak jele,hogy a kor népszerű énekeiről: a neme­si udvarházakban, kollégiumokban, városi összejöveteleken kedvelt versekről van szó. Ferenczi Zoltán adta ki az RMKtár 15. számaként: Vásárhelyi daloskönyv (1899). — írod. Imre Ilma: Balassa Bálint hatása a XVII. század névtelen költőire a V. alapján (1930); Esze Tamás bevezetője a magyar költészet Bocskaytól Rákócziig c. kötethez (1953)­Vásárhelyi találkozó: a romániai ma­gyarság népfrontba tömörülésének meg­valósítása céljából rendezett írói találkozó 1937 októberében. Balogh Edgár — a szlo­vákiai Sarló mozgalom tapasztalatai nyo­mán — kezdeményezte és az Ady Endre Társaság nevében fogalmazta meg a talál­kozóra szólító felhívást. Elnök Tamási Áron volt. A legkülönbözőbb társadalmi és írói irányzatok képviselői vettek rajta részt; a szocialista munkásmozgalmat Nagy István és Jordáky Lajos képviselte. Magáévá tette a parasztság, a demokratikus értelmi­ség és a munkásság szövetségének gondola­tát, valamint a magyar—román megbéké­lés eszméjét. A találkozón azonban szerveze­tet nem alakítottak; ez és a tábor belső gyengesége, de főként a román fasizmus előretörése a további szervezkedést meg­akadályozta. — írod. Vita Zsigmond: Válasz, 1937. Vasárnap: x. a bécsi emigráció irodalmi hetilapja 1920-ban. Főszerk.-je és kiadó laptulajdonosa Erdély Jenő, felelős szerk.-je Oblatt Ottó, szerk.-je Kaczér Illés volt. A legjobb magyar irodalmat ígérte olvasóinak, és igyekezett is eleget tenni ígéretének. Nyugatosok, szociáldemokra­ták és kommunisták egyaránt helyet kap­tak a lap hasábjain: Füst Milán és Gábor Andor, Révész Béla és Biró Lajos, Nagy Endre és Barta Lajos, Krúdy Gyula és Nagy Lajos, Hatvány Lajos és Franyó Zoltán. A külföldi írók közül Romain Rol-

Next