Benedek Marcell (szerk.): Magyar irodalmi lexikon 3. S-Z - Magyar irodalmi lexikon 3. (Budapest, 1965)

Sz

sző 282 AäSTAse^iÄUipsvätttÄ». ! fÜHATATOSSÄKNAK» tfk, fiißkjM Im km C Bykmantoäkm,,'; s’ Ka»* ímé ém&i -К. RUBINTOKKAb, (Mt> (Шт iS»,) ■ i 0% Kénptofc, Meltöm * ' * Mítóppen кШеЫк^^Ш­­<k»«k а' К»*мг «яКяЯм» я& I hfuízét*3 ШЫШт m <r gabse - a^‘ j ^«íitóBíá, «tóSöeűs „«weásíf * «ж З Szőnyi Nagy István egyik munkájának címlapja írt (Kolozsvár, 1695), melyet Toldy Ferenc adott ki (Corpus grammaticarum, 1866). Egyéb művei: Mártyrok Coronája (Kolozs­vár, 1674); Utolsó tisztesség (uo., 1697); Tizenkét csillagok koronája (uo., 1700). szövegkritika: irodalmi művek hiteles, az író szándékait leghívebben visszaadó szövegének megállapítására, ill. helyreállí­tására irányuló munkafolyamat, a filológia egyik legfontosabb feladata. Eredményein alapulnak az ún. kritikai kiadások: ám ezek szerkesztői rendszerint nem érik be a szoro­san vett c^val: a hiteles szöveg és a változa­tok közlésével, hanem a jegyzetekben a mű keletkezéstörténetére, értelmezésére, utó­életére stb. is kitérnek. Az ó- és középkori alkotások eredeti, magának az írónak tollá­ból származó kéziratai úgyszólván egyálta­lán nem maradtak fenn. Ezért a ~nak ilyenkor különösen nagy nehézségekkel kell megbirkóznia. Az első teendő az összes rendelkezésre álló forrás összegyűjté­se (recenzió), s a kéziratok egymáshoz való viszonyának, leszármazásrendjének tisztá­zása, azaz a szövegtörténet rekonstruálása. A következő munkaszakasz a különböző — a művek keletkezési időpontjánál gyak­ran több száz, sőt ezer évvel későbbi — másolatoknak a hitelesség szempontjából való, nyelvi, stilisztikai, tárgyi stb. szem­pontok alapján történő felülvizsgálata, a továbbhagyományozódás során végbement (részben elírásokra, részben tudatos változ­tatásokra visszavezethető) szövegromlások és a későbbi betoldások (interpolációk) ki­küszöbölése, s végül a mindezek alapján — bár többnyire csupán megközelítő pon­tossággal — kikövetkeztethető feltételezett ősforma helyreállítása. Kevesebb problé­mát vetnek fel az újkori, nyomtatott for­mában fennmaradt szövegek. Ezek ugyanis általában röviddel megírásuk után s a szerző személyes felügyelete alatt láttak napvilágot. Itt is jelentkeznek azonban a szöveg épségét veszélyeztető tényezők (sajtóhibák, a cenzúra törlései stb.). A ké­sőbbi kiadásokban sokszor maguk az írók is változtatnak műveik szövegén. Ezért régebben mindig az író életében megjelent utolsó kiadás („Ausgabe letzter Hand”) szövegét tekintették a kritikai kiadás alap­jának. A mai filológiai gyakorlat már nem ragaszkodik mereven ehhez a dogmához, hanem minden esetben az anyag természe­téből adódó, az illető írói mű sajátságainak megfelelő egyéni eljárást igyekszik kialakí­tani. — A ~i vizsgálatok kezdetei a kései ókorba (az alexandriai grammatikusok munkásságára) nyúlnak vissza. A reneszánsz humanistái (Lorenzo Valla, Erasmus stb.) is törekedtek az ókori szövegeknek a hibák­tól való megtisztítására. A ~ valóban tudományos módszereit azonban csak a 18 — 19. sz.-ban dolgozták ki R. Bentley, К. Lachmann és követőik. A pozitivizmus uralma idején a ~i munka rendkívül fel­lendült, a szellemtörténet térhódítása viszont háttérbe szorította. Legújabban ismét Európa-szerte tapasztalható a ~i tevékeny­ség felélénkülése. Mo.-on Vörösmarty műveinek Gyulai Páltól sajtó alá rendezett kiadása (1863—64) tekinthető az első kriti­kai kiadásnak. Ezt a 19. sz. utolsó évtizedei­ben több hasonló kiadvány követte. Nap­jainkban az MTA gyors egymásutánban jelenteti meg nagy íróink (Balassi, Batsányi, Fazekas, Vörösmarty, Petőfi, Arany, Jókai, Mikszáth, Ady, Juhász Gyula, Tóth Árpád, József Attila stb.) műveinek korszerű tudo­mányos apparátussal ellátott kritikai kiadá­sait. — írod. Horváth Károly: Klassziku­saink kritikai kiadásairól (Magyar Tudo­mány, 1959); A magyar klasszikusok kriti­kai kiadásának szabályzata, 1962; Klaniczay Tibor: A textológiai munka helyzete (Marxizmus és irodalomtudomány, 1964). szövegmagyarázat, szövegelemzés: vala­mely irodalmi alkotásnak a tartalom és forma egységében való, a mondanivalóra, a szerkezeti felépítésre és a nyelvi-stilisztikai, általában a formai eszközökre (verseknél a versmértékre) egyaránt figyelemmel levő részletes vizsgálata, értelmezése és értékelése. A ~ munkafolyamata általában két sza­kaszra bontható. Az első feladat a szöveg pontos megértése,ill. megértetése irodalom­­történeti, tárgyi stb. magyarázatok, műfaji, szerkezeti, nyelvi és stiláris szempontú elemzések segítségével. Csak ez után követ­kezhet a mű tartalmi és formai értékelése, más művekkel s a vüágirodalommal való kapcsolatainak feltárása, s az író életművé­ben és a nemzeti irodalomban elfoglalt helyének megállapítása. A ~, melynek módszere először Franciaországban alakult ki, s „explication de texte” néven vált isme­retessé, rendkívül fontos helyet foglal el a modern irodalomtudomány gyakorlatában. — írod. Az egyes magyar írók és költők szövegelemzésével foglalkozó művek szinte teljes bibliográfiáját találhatjuk A magyar stilisztika útja c. kötetben (szerk. Szathmári István, 1961). szövegösszefüggés, szövegkörnyezet: a kérdéses szót, kifejezést, mondatot meg­előző és követő szövegrész, amely egyfelől megmutatja, hogy pl. a szó v. kifejezés

Next