Benedek Marcell (szerk.): Magyar irodalmi lexikon 3. S-Z - Magyar irodalmi lexikon 3. (Budapest, 1965)

S

közel áll az írott nyelvéhez. — 3. A beszéd­ben a „fennkölt” hangnemet a szónoklat és a prédikáció képviseli. A beszélő hangja ilyenkor az énekhez közeledik, szóhaszná­lata választékos, irodalmi, gyakran régies. A zenére emlékeztet a szónoklat és prédi­káció kompozíciója is, az ismétlés, a foko­zás, a feszültség növelése és feloldása. — B. Az írott nyelv stílusa: 1. A beszédhez leg­közelebb a napló és a magánjellegű levél áll, hiszen ezúttal a beszélgetést pótolja v. a belső monológot rögzíti az írás. Kötetlen­ségéért, elevenségéért választják előszere­tettel a levélformát az írók is szépirodalmi mondanivaló tolmácsolására. Fiktív iro­dalmi levelekben rajzolta meg a száműzöt­­tek mindennapi életét Mikes Kelemen. — 2. A hivatalos levelek, feljegyzések stílusa merevebb, ünnepélyesebb tartást tükröz. Az író ilyenkor kerüli a bizalmas jellegű szavakat, az egyéni, tréfás v. affektiv kife­jezéseket, a laza, elliptikus szerkezeteket. Ellenkezőleg, gyakran körülményesen ke­ringő mondatokkal, a címzettet túlértékelő szavak, formulák segítségével is kifejezésre juttatja tiszteletét. — 3. A hivatalos közle­mények, rendeletek, törvények szerkesztői a félreértés lehetőségét akarják kiküszöbölni és ezért igen pontosan (néha hosszadalma­­san) fejtik ki a közlendőt. A közlés egy­értelműségét hivatottak szolgálni a meg­határozott jelentésű (definiált) szaktermi­nusok és kifejezések. Ellenkező hatást ér el a célszerűséget felváltó céhszerűség. A régi hivatalos nyelvet általánosan jellemezte az a törekvés, hogy elkülönüljön a köz­nyelvtől, a közönséges embertől. Ezt nagyban előmozdították a gyakori lati­nizmusok, germanizmusok, melyek kövü­letként őrizték azoknak az időknek emlé­két, amikor a rendeletek latinul v. né­metül íródtak. — 4. A publicisztika célja az érdeklődés felkeltése és a meg­győzés. A hivatalos nyelvtől a beszédre és az irodalmi nyelvre jellemző stíluselemek (affektiv szerkezetek, ismétlés, túlzás, anti­­tézis, irónia stb.) használata különbözteti meg ezt a ~t, az irodalom nyelvétől vi­szont a klisék (előre gyártott kifejezések) gyakorisága, a felszínesebb ábrázolás. — 5. Az írói és főként a költői közlést a művészi őszinteségre, hitelességre, az egyéni mondanivalónak minél tökéletesebb tolmá­csolására való törekvés jellemzi. Egy­értelmű, de túlságosan általános szavak és szerkezetek segítségével a költő nem érheti el ezt a célt. Ezért él az ún. költői szabadság­gá1, és a szavak szokott rendjének megboly­­gatásával (költőiszórend), a szavak, nyelv­tani kategóriák jelentésének módosításával (metafora), a beszéd elmeinek megmozga­tásával fejezi ki mindazt, amit a szavak, a hagyományos szerkezetek nem képesek tolmácsolni. A költői nyelvben fontos szerepe van a hangfestésnek, a ritmusnak, a rímnek, a nyelv zenei elemeinek, a stílusnak. A stíluselemek második szólamot alkotva egészítik ki, teszik teljessé a költeményt, az irodalmi művet. A költői nyelvben a forma nem „üres forma”, nem puszta eszköze a közlésnek. Önálló mondanivalója van, maga is közlés, tartalom. „Jelentős” a szónak szoros értelmében. A „zenei” és a fogalmi elem aránya, a stílus szerepe és jellege irodalmi műfajonként eltérő. — 6. A tudományos közlemények a valóság­nak minél hivebb, minél személytelenebb ábrázolására törekednek, a valóság felfe­désével és nem nyelvi fogások segítségével akarnak meggyőzni. Ezért a stílus — mint a közlés sajátos eszköze — a tudományos irodalomban háttérbe szorul. A tudomá­nyos közlemény stílusideálja a matematika formanyelve. — Az alkalom szoros kap­csolata az alkalomnak, a célnak megfelelő ^val különösen akkor válik nyilvánvalóvá, amikor az alkalomhoz nem illő stílusele­meket használ valaki, amikor például túl­ságosan „szónokiasan”, patetikusan beszél. Csalhatatlanul felismerjük a „spontán ri­port” alanyának hangján, kifejezésein, mondatainak szerkezetén, hogy írott szö­veg alapján beszél. A költői mondat — szubjektív mélysége, plaszticitása ellenére, V. éppen ennek következtében — komi­kusán hatna hétköznapi helyzetekben. József Attila nem mondhatta volna élő­szóban, hogy „engem sejdít a munkás teste két merev mozdulat között”. Mint orvosi diagnózis tökéletlen lenne az Ady „Májusi zápor”-ában tökéletesen kifejező: „Piros dalra gyújtott a vér”. — IV. Bár­milyen helyzetben beszélünk v. írunk, ki­fejezésmódunkat kisebb v. nagyobb mér­tékben módosítják érzelmeink. Az érzelmek intenzitása általában fordított arányban áll a közlés szabatosságával. Heves érzelmek hatására igyekszünk minél gyorsabban kivetni magunkból a mondanivalót: a beszéd üteme meggyorsul, a mondatok megrövidülnek, gyakran egy-egy oda­vetett szó sejteti csak a kifejtetlen gondo­latot. Az izgalom tetőfokán a beszélő visszasüllyed a nyelvi kifejezés legelemibb fokára, és egy-egy mondatszóval, indulat­szóval, felkiáltással, gesztussal, mimikával pótolja a gondolat logikus kifejtését. Más­más ~ felel meg az egyes érzelmeknek. A haragra a heves kilégzés, az erős és egy­mást sűrűn követő nyomatékok, feszes STÍ 95

Next