Gerškovič, Aleksandr Abramovič: Petőfi és a színház - Irodalomtörténeti füzetek 101. (Budapest, 1980)
Petőfi és a színház (Irodalomtörténeti füzetek 101.) E könyv színháztörténész szerzője egyúttal a magyar irodalom termékeny fordítója. Jókait és Karinthy Frigyest is tolmácsolta oroszul, de figyelmét főként a magyar drámaírásra és színjátszásra irányította. Könyvei jelentek meg Katona Józsefről és a felszabadulásunk utáni magyar színházról, legfőbb fordítói teljesítményét, Petőfi Sándor Tigris és hiéna című drámájának orosz kiadását, olyan előszóval látta el, mely igen gondos értékelést adva a költő eddig lebecsült színdarabjáról, elindította a mű hazai „rehabilitálását”, és a Thália színház nagy sikerű előadásához vezetett; Alekszandr Gerskovicsot pedig arra indította, hogy a magyar irodalomtörténetírásban eddig csak szétszórtan tárgyalt témáról, azt kiegészítve saját maga által felkutatott adatokkal is, olyan összképet adjon, amely a teljesség igényével mutatja be Petőfinek és a színháznak sokrétű — drámákra, kritikára és színészi szereplésre egyaránt kiterjedő — bensőséges kapcsolatát. A jelen munka ennek a sokrétű kapcsolatnak az összefüggéseit, sőt világirodalmi vonatkozásait is feltáró monográfiája. Alekszandr Gerskovics AKADÉMIAI KIADÓ BUDAPEST