Kemény G. Gábor (szerk.): Tanulmányok a magyar-orosz irodalmi kapcsolatok köréből 3. - Tanulmányok a … irodalmi kapcsolatok köréből 1/3. (Budapest, 1961)

Lengyel Béla: A magyar írók és a szovjet irodalom az ellenforradalmi korszakban (1919-1944)

Egy elfelejtett hús alagútból kivont még zúgva a páncélvonat, üregeiben tömített fények — az én tékozott sok szép erőm. A szimbólum nem egyértelmű: a társadalmi motívummal a szerelem utáni vágyakozás motívuma keveredik. A két motívum sajátos vegyülésével találkozunk. A mennyei páncélvonatbaan is. Mert küzdeni kell a halálban is: a fáradt élet nem bír minden harcokat — mikor még friss eleven voltam, mert nem akkor zúdultál szívemből, jobbharcú, mennyei páncélvonat! Ugyanez a szimbólum tér vissza Bódult torony c. versében, mely egyértelműen a csatázó költő harci kiáltása. Bődülj torony, rohanj hát ! Fusd ki magad kedvedre ! Szépekkel, nagyokért — hiszen úgy is visszajössz. Nyilvánvaló, hogy a szovjet irodalom megismerésétől nem függetlenül alakult ki és fogalmazódott meg József Attila kriti­káiban és esztétikai tanulmányaiban egy igazi forradalmi költé­szet és költői magatartás követelése, amely az egyértelmű, közérthető, nyílt forradalmi kiállás mellett magában foglalja a harcot a szocialista irodalmat elsekélyesítő, szólamszerű iro­dalmi megnyilvánulások és vulgarizáló nézetek s az ezzel a jelenséggel összefüggő formai igénytelenség ellen. Ezt látjuk elsősorban a Sarló és Kalapács irodalmi plattformtervezetéről készített bírálatában 105; erről tanúskodik polémikus megjegyzése Kirpotyinnak arról a vulgarizáló nézetéről, hogy a lélekelemző, cselekmény nélküli színház a polgári érzületből folyik.106 105 Összes Művei III. k. 209—219., 445. 106 Uo. 272.

Next