Kiss Jenő - Szűts László (szerk.): A magyar nyelv rétegződése. A Magyar Nyelvészek IV. Nemzetközi Kongresszusának előadásai 2. - A magyar nyelv rétegződése 2. (Budapest, 1988)
A magyar nyelvészek IV. Nemzetközi Kongresszusának előadásai
Az emberi lét fontos eleme a megújulás igénye, munkálása. Az ostor, törött ág-ban (É. 36) "Viharok vas-árnyéka / mázsás szívemről pusztulj!" felkiáltással az erőt látjuk meg, mellyel legyőzi az ember az akadályokat. A Vonatozdk (É. 37) "Hétrét hajtva önmagunkba / indulunk kőkemény hajnalokon", az ingázó munkásokkal vállal sorsközösséget a költő — "mert várnak a vaslemezek! / "roppant erőd megtart / tűzben s havas szélben... / Fogaid elfogynak, / felnősz vaskenyéren" CTűzben s havas szélben, F. 88). A vaslemez és vaskenyér szóösszetételek eredeti és átvitt jelentésben fordulnak elő. Egyaránt használja mindkét jelentést például: "levált a levél a fákról, ahogy / ütött vasról a rozsda leválik", vagy: "sinen a vas dübörög", (F. 102), vagy: "Árnyékom lengő kasza, / búsomban húsz év vasa" (F. 34) — itt metaforaként jelentkezik a vas szó. Alkalmi stílusértéket kap a vas szó a következő idézetben: ... "amikor zászlóval járt a / halál a városok, völgyek, koutak és vérivó patakok fölött, / hogy vashernyók, acélkukacok szaggatták a patyolat mezőt" (É. 40). KÁROLY SÁNDOR Általános és magyar jelentéstanában (Bp. 1970) beszél az összefüggő jelentésekről, miket a jelentésvisszhang, a mezőösszefüggések magyaráznak. Mely szerint az egyalakú szóhoz több összefüggő jelentés is társul. így a vas szó is — a szóhasználat köznyelvi voltát tekintve — a költői nyelvben ilyen jelentésbővülésekkel gazdagodik. Például: "Emlékezzél csak: / a vasakkal kezelted / maguktól nem hajoltak, egykor a vascsárdást járták virradatig" (É. 34). Valótlan irreális gondolattársítás a "vae-Duna, vas-agyamban (F. 21) "vas-ágon / vas-rügy vas levél" (É. 13) "vasszinü vizeken fuvalom" (F. Ю), "Megy dohorog vonatom / vas-szügyü szürke bika" (F. 102) "vastükröt tart a Balaton (F. 105) "vas-homlokú konok hit (É. 32. Roham). 'Jeltárgy' jelentésű a szó, de átvitt jelentést is hordoz: "Vitorlatollaim vassá, váltam ördöggé farkassá (Arcunk H. 9). "nélküled, magamban mivé legyek? / Feléd a porból kapaszkodom, / domború hasadat magasztalom / medencéd kapuját, gerincedet, / vasrostély mögött virágszemed... dicsérem derekad, lábad, öled, szerelem-tiporta füveidet!" (Arcunk H. 10) — zeng a himnusz a feleségről, József Attila Óda-i magasztalásában. 727