Kovács Ferenc: A magyar jogi terminológia kialakulása - Nyelvészeti tanulmányok 6. (Budapest, 1964)

A tanulmány azt vizsgálja, milyen történelmi körülmények, osztály viszonyok között kezdő­dött meg és ment végbe a magyar jogi terminológia ki­alakulása, és hogyan tükrözik ezeket a körülményeket, viszo­nyokat az ide tartozó legfon­tosabb szavak, kifejezések. Az ősi nyelvi elemek és a hozzájuk tartozó származékok kutatása választ ad arra a kérdésre, ntilyen mértékű társadalmi dif­ferenciálódásról lehet beszélni az adott korban. Kovács Ferenc külön foglal­kozik a kétnyelvűség problémá­jával és annak okaival. Mint közismert, az államalapítás óta mintegy háromnegyed évezredig a törvények, oklevelek, a hiva­talos jogi írásbeliség nyelve a latin volt. A latinhoz mint „lingua pátriához” való ma­kacs ragaszkodást nem a latin nyelv széles rétegekben elter­jedt volta magyarázza — ennek ellenkezője igaz —; az ,,ősi” privilégiumok nyelvét védte benne a nemesi Magyarország. Annak ellenére, hogy csak a XV. század végéről és a XVI. század első feléből maradtak ránk hiteles magyar nyelvű jogi szövegek, okleveles adatok, továbbá a glosszák, nominálok, a különböző városi jogok ma­gyar nyelvű terminusai, — a hivatalos jogi aktusoknál hasz­nált esküformulák alapján bizo­nyítható, hogy a felvett latin­­nyelvűség mellett párhuzamo­san megvolt a magyarnyelvűség mind a törvényhozásban, mind a peres eljárásokban. A felsorolt adatokból ugyanis rendkívül gazdag magyar jogi termino­lógia kerekedik ki, amely hosz­­szú évszázadok szakadatlan fej­lődésének az eredménye. A magyar jogi terminológia kialakulását tehát nem a XVI. századra kell tennünk, különö­sen nem az első Verbőczy-for­­dító, Veres Balázs (1565) egyéni érdemének kell tartanunk, mert az a magyar jogrendszerrel egy­­időben alakult ki és avval együtt fejlődött.

Next