Mádl Antal: Írók történelmi sorsfordulókon. Osztrák és német írók, magyar kapcsolatok (Budapest, 1979)

II.

József Attila Thomas Mann üdvözlése című költeménye, amelyet az est nyitó számának szántak, már nem kerülhetett felolvasásra a rendőrség beavatkozása miatt.62 Thomas Mann következő nap elhagyta Magyarországot és visszatért Svájcba, mégpedig olyan be­nyomásokkal, ahogyan ezt később Kerényi Károlynak megírta, hogy Magyarország min­den valószínűség szerint a jövőben el lesz zárva előle.63 A fasiszta Magyarország mint nem kívánatos személyt regisztrálta, és ezt követően állandóan nyomon kísérte, hogy kivel tart fenn kapcsolatot. Magyarországi híveinek száma ebben az időben talán némiképpen meg­csappant, de bizonyos fokig át is rétegeződött. Nagyszámú művész és tudós, valamint számos tisztelője mellett 1937-ben a Szép szó c. folyóirat szerkesztőivel került kapcsolat­ba, élükön József Attilával, akinek költeménye a német írót a „fehérek közt európai”­­ként jelölte meg. Thomas Mann egyik levelében elmondja, hogy „csak azoknak a fiatal íróknak a kedvéért” jött el Magyarországra, akik „meghívtak, és akiknek irántam kifeje­zett érzései különösen ma igen jól esnek nekem”.64 Amint József Attila költeménye bizonyítja, számára létezett egy magyar Thomas Mann-kör, amelyhez csak azok tartozhattak, akik méltóak voltak, hogy „emberként az ember barátai” legyenek. A magyar proletár költő, valamint Thomas Mann más magyaror­szági barátai benne látták — különösképpen miután Németországban megvonták állampol­gárságát és A bonni levél is nyilvánosságra került — a harcos antifasiszta írót. Babits Mihály ekkor igen találóan fogalmazza meg a magyar értelmiségiek magatartását Thomas Mann-nal szemben, amikor megállapítja: „remegve és elfojtódottan figyeljük harci pár­beszédét, időleges és bizonytalan sáncaink mögül”.65 Thomas Mann kilépve svájci magányából 1937 januárjában a magyar értelmiségiek­re, akik röviddel ezelőtt még rá voltak igen nagy hatással, már puszta jelenlétével jótékony hatást gyakorolt. A József Attila költeményében feltett kérdés valamennyiük kérdése volt: „Mit tartogat még a jövő számunkra? ” Thomas Mann visszatért Svájcba, s onnan továbbment Amerikába. A költemény magyar szerzője még ugyanebben az évben öngyü­­kosságot követett el. Kosztolányi Dezsőt követően Babits Mihály is meghalt, Lukács György a második világháború előtt egyáltalán nem térhetett haza az emigrációból, Hat­vány Lajos pedig második alkalommal is a külföldet választotta, és hozzá hasonlóan Keré­nyi Károly is elhagyta Magyarországot és Svájcba távozott. A Thomas Mann-i harcos humanizmus meghirdetését követő időben Magyarországra nehéz évek következtek. Némi remény csak hosszabb távra volt lehetséges, és Thomas Mann számára csak a közvetlen élmények és tapasztalatok elemzése révén. Csak hosszabb tisztázódási folyamat eredményeképpen válhattak a meglevő, részben Magyarországon szerzett és tovább erősí­tett tendenciák világnézetének részévé, épülhettek bele szépirodalmi műveibe és esszéibe, lehettek az emigrációs életforma gyakorlati tevékenységének részeivé és ezen keresztül világnézetének alkotóelemeivé. 62 Thomas Mann - Hatvány Lajos rögtönzött szóbeli prózafordításában - még akkor megis­merte a költeményt. (Vö. Hatvány Lajos: Fehérek közt egy európai. Irodalmi Újság 1935. aug. 20.) Thomas Mann a költemény kapcsán többször megnyilatkozott József Attilához való viszonyáról, így például Stephan Hermlinnek (1954. máj. 29.), Hatvány Lajosnak (1937. dec. 14.) és a Magyar író­­szövetséghez (1955. jan. 16.) írt levelében. 63 „A Budapestre vezető' utat elvágták előttem, az Európába vezetőt remélhetőleg még nem.” Thomas Mann - Kari Kerényi: Gespräch in Briefen. Rhein-Verlag, Zürich-Stuttgart 1960. 83. 64 Thomas Mann levele és a holnapi felolvasás. Esti Kurír 1937. jan. 13. 65 Babits Mihály:Thomas Mann levele. Nyugat 1937. 2. sz. 157. 226

Next