Santarcangeli, Paolo: Magyarok Itáliában. Tanulmányok és előadások - Irodalomtörténeti füzetek 121. (Budapest, 1990)

A magyar irodalom Itáliában

nagyon is tisztában vagyok vele, hogy megérett a teljes átdolgozásra. Ennek kapcsán hadd tegyek egy rövid kitérőt. Aki arra a feladatra vállalkozik, hogy antológiát állít össze a modern magyar költészetből, megoldhatatlannak látszó dilemmák egész sorával találja magát szemközt. Mellőzze azokat a gyökereket, melyekből a magyar lí­ra megújulása kibontakozott; vegye adottnak — tudva, hogy nem adott — Ady, Babits, Kosztolányi, Juhász Gyu­la, József Attila s a többiek kielégítő ismeretét, s kezdje rögtön, mondjuk Illyés Gyulával? Mellőzze a legfonto­sabb elődöket is; olyanokat, mint Füst, Kassák, Szabó Lő­rinc és mások? Szűkítse le a kört azokra a kortárs költők­re, akik napjainkban biztos hírnévnek örvendenek, tegyük fel: Weöres Sándorra, Nagy Lászlóra, Juhász Ferencre? De hát mit érne egy olyan antológia, amely kihagyná — hogy csak néhány nevet soroljak fel, de ábécésorrend­ben — Áprilyt, Berdát, Csorba Győzőt, Devecserit, Erdé­lyi Józsefet, Garai Gábort, Jékelyt, Kálnokyt, Képes Gé­zát, Pilinszkyt, Rábát, Rákost, Rónay Györgyöt, Somlyó Györgyöt, Takáts Gyulát, Váci Mihályt, Vas Istvánt, Vi­har Bélát, Zelk Zoltánt, olyan jelentős költőnőket, mint Hajnal Anna, Károlyi Amy, Nemes Nagy Ágnes. (Elné­zést kérek azoktól, akiket nem említettem.) > Ha beválogatjuk őket képzeletbeli antológiánkba — hi­szen talán megtehetnénk, és kétségtelenül meg kellene tennünk —, a kötet aggasztó terjedelemre rúgna, mégha minden szerzőt csak négy-öt versével képviseltetnénk is; és feltétlenül terjedelmes történelmi-kritikai bevezetőt kellene fűzni a műhöz, valamennyi szereplő kielégítő jel­lemzésével. így az antológia — ha egyáltalán lehetséges ekkora anyagot egyetlen kötetbe szorítani — elriasztaná a képzeletbeli olasz olvasót, feltéve — s ez megint csak fölöttébb optimista feltevés —, hogy sikerül találni egy olyan kiadót, amely hajlandó vállalni egy szűk körben ér­115

Next