Soltész Katalin: A tulajdonnév funkciója és jelentése (Budapest, 1979)
III. A tulajdonnév jelentése
d) Alakváltozatok. A hangalak és jelentés mennyiségi összefüggéseinek mátrixában84 85 figyelmet kívánnak még a több hasonló alak, a polinimia esetei. Számos tulajdonnévnek ismerjük több alakváltozatát (András ~ Andor Endre, Demeter ~ Dömötör, Csiszár ~ Csiszár, Тата ~ Torna, fr. Campaniae ~ Campagnac ~ Champagnac ~ Champagnat ~ Champagny ~ Champagneу ~ Champagne ~ Champignys5) ; ide sorolhatjuk a személynevek becéző változatait (János ~ Jam ~ Jancsi ~ Jankó stb.), sőt tágabb értelemben a különböző nyelvek azonos eredetű, egymásnak megfelelő neveit is (Johannes ~ János ~ Jeatt ~ Giovanni Johann ~ John ^ Jan stb.). Milyen viszonyban állnak az egyes alakváltozatokhoz tartozó jelentések? Elképzelhető egy olyan János nevű ember, akit különböző családtagjai, rokonai, barátai és ismerősei Jam-nak, Jarecsi-nak, Jankó-nak, sőt esetleg Jeamnak vagy Johnny-nak. szólítanak: ebben az esetben a, János, Jani, Jancsi stb. névalakok denotátuma ugyanaz a személy, jelentésük tehát azonos .(Vö. az angol gyermekverssel: „Elizabeth, Betsy, Betty and Bess I Went out one day to find a bird’s nest, / They found a nest with five eggs in it, / They each took one and left four in it.”86) Másrészt viszont az is gyakori eset, hogy az az András, akit Bandinak szólítanak, nem vonatkoztatja magára az Andris becéző alakot és megfordítva. Ebben az esetben a Bandi név jelentése nem azonos az Andris-éval. De mivel Bandi=András és Andris=András, e nevek metanyelvi jelentése mégis azonos.87 Metanyelvi síkon azonos jelentésűek a különböző nyelvű János ~ John ~ Jean stb. nevek is; ezen alapul lefordíthatóságuk, ezért szerepelhetnek szótárakban. Az András, Andor, Endre nevek rokonságát még érezzük; Ady Endre András-napon ünnepelte névnapját és franciául André-nak nevezte magát, mint akármelyik András. De akit e névváltozatok valamelyikére anyakönyveztek, nem cserélheti fel önkényesen az egyik névalakot a másikkal: a névegyedek önállósultak, jelentéselkülönülés, jelentésmegoszlás következett be; a „szóhasadás” terminus példájára ,,névhasadás”-ról is beszélhetünk. (Paradox módon éppen Gelléri Andor Endre kettős neve bizonyítja ezt az önállósulást: az Andor Endre éppolyan kettős név, mint Péter Pál vagy Ferenc József.) Az azonos eredetű nevek alakváltozatai hangalakilag is annyira eltávolodhatnak egymástól, hogy az összetartozás a nyelvtudat számára elmosódik, a polinimiát 84 Vö. Károly 78-9. 85 Vö. Dauzat, Les noms de lieux 116. 86 Idézi R. Katz 36. 87 Vö. Gardiner 40. Migliorini (22, jegyzet) a beceneveket a név affektiv szinonimáinak tartja. 41