Szabolcsi Miklós: Érik a fény. József Attila élete és pályája 1923-1927 - Irodalomtörténeti könyvtár 32. (Budapest, 1977)

VI. József Attila Párizsban

Mért görbül, kicsikém, a szád ? új inget gondolok reád parapamm paramm papamm új inget gondolok reád. Minden halál és semmi gyász, akire csak a Párt vigyáz parapamm paramm papamm akire csak a Párt vigyáz. A francia változat mutatja, milyen törekvéseket összegez a párizsi év. Dalt akar írni, indulót, énekelhetőt, utcán mond­hatók Bizonyos, hogy dallamra írta, legalábbis dalemléke élt mögötte. Talán a Marseillaise-é, mint ezt Szabolcsi Bence emlí­tette,244 esetleg egy akkor olvasott Apollinaire-vers ri'tmusa, például a Saltimbanques hasonló dallamú sorai: Dans la plaine les baladins S’éloignent au long des jardins Devant l’huis des auberges grises Par les villages sans églises . . . E vers egy sorának még nyelvtani szerkezete is emlékeztet a József Attiláéra: „Ils ont des poids ronds ou carrés . . .” Egy másik francia induló dallama is bujkálhat alatta: a „parapamm, paramm, papamm” —amint Gáldi László is megjegyzi — sajá­tosan párizsivá teszi. Ő „gyászdobok pergésé”-t érzi benne, mi inkább zenekíséretet, cintányérok hangját — vagy énekelhető szótagokat, mint annyi francia chansonban. Dal tehát, mozgalmi dal, harcos, pártos osztálydal, a proletár dala, az öntudatos mozgalmi ember dala — ugyanakkor a szegényember, a magányos, a fiatal dala is, akinek egyéni sorsát egy nagyobb közösség oldja meg. Ezt a sorsot érzékletes-pontos apró képek sorozata villantja fel az életrajz tömörítésének olyan módján, amelyet azelőtt is tudott már, de amelyben Villon erő­sítette meg. Olyan bensőséges érzelemmel teli módon, amelyen szintén tudott azelőtt is szólni, de amelyre Apollinaire olva­sása is buzdíthatta. így a Chant de prolétaire-ben egybeötvöződ­nek francia olvasmányok és kialakított költői technika, egyéni tapasztalat és széles távlat. 244 Szabolcsi Bence szíves szóbeli közlése. 688

Next