Szerdahelyi István - Juhász Ildikó (szerk.): Világirodalmi lexikon 16. U–Vidz (Budapest, 1994)

V - Vallejo, Antonio Buero - Vallejo, Césár

VALLV (1866—1966). Estudios reunidos en conme­moraeión del centenario (1967); A. N. Zahareas—R. Cardona—S. Greenfield (szerk.): Ramón del Valle-Inclán. An Ap­praisal of His Life and Works (1968); E. S. Speratti-Pinero: De „Sonata de otono" al esperpento. Aspectos del arte de Valle-Inclán (1968); M. Bermejo Marcos: Valle-Inclán: Tntroducción a su obra (1971); A. Zamora Vicente: Valle-Inclán, novelista por entregas (1973); V. Smith: Ramón del Valle-Inclán (1973); E. S. Speratti-Pinero: El ocultismo en Valle-Inclán (1974); A. Ris­co: El demiurgo y su mundo: Hacia un nuevo enfoque de la obra de Valle-Inclán (1977). Hemrik Magda Vallejo, Antonio Buero: Antonio > Buero Vallejo, Vallejo [váljeho], César (Santiago de Chuco, 1892. márc. 16.—Párizs, 1938. ápr. 15.): perui költő, író. Egy kiugrott spanyol pap és egy perui indián asszony házasságá­ból tizenegyedik gyermekként, az észak­perui Andok egy 3115 méter magasan fek­vő kis falujában született. Középiskolai ta­nulmányait Víctor nevű testvére segítségé­vel, aki a tamborasi és quiruvilcai bányász­települések közelében dolgozott, Huama­chuco városában végezte. (Quiruvilca egyébként Quivilca néven szerepel majd 1931-ben írt, úttörő jelentőségű El tungste­no ('A volfrám') c. regényében, amely Peru­ban először mutatott rá forradalmi indulat­tal az idegen tőke szerepére és a munkások kizsákmányolására.) Mivel családja nem tudta beíratni a limai orvosi egyetemre, jogi és bölcsészeti tanulmányait Trujilló­ban kezdte el, a S. Bolivár alapította egye­temen. Bohém életet élt, s házitanítóként, majd tanítóként dolgozott. Megismerke­dett az -+aranyszázad spanyol költőinek, főképpen Quevedon&Xí műveivel. Diák ver­seivel irodalmi díjat nyert. 1917-ben Limá­ba utazott, egy év múlva megjelent első verseskönyve, a Los heraldos negros ('A fe­kete hírnökök'). 1920-ban hazalátogatott falujába, ahol két helybéli család viszályá­ból csetepaté, majd tűzvész keletkezett. A költőt négy hónapig börtönben tartották, majd a tárgyaláson felmentették. A bör­tönben egy verseskönyvet és egy prózakö­tetet írt. A verseskötet (Trilce, a triste 'szo­morú' és a dulee 'édes' spanyol szavakból gyártott vallejói szó) 1922-ben jelent meg. Egy év múlva Párizsba utazott, és többé nem tért vissza Peruba. Párizsban is a nyo­mor és az ismeretlenség jutott osztályrészé­ül, noha neves spanyol, latin-amerikai és francia kortársai felismerték jelentőségét. Több ízben járt Spanyolo.-ban, 1925 ós 1930 közt belépett a Spanyol Kommunista Pártba. 1930-ban feleségével együtt mint kommunistát kiutasították Eranciao.-ból. Szovjet utazásáról nagy feltűnést keltő ri­portkönyvben számolt be: Rusia en 1931: reflexiones al pie del Kremlin ('Oroszország 1931-ben: gondolatok a Kreml lábánál'). 1933-ig Spanyolo.-ban élt, ahol újságíró­ként dolgozott. Barátai közé tartozott F. Garda Lorca, R. Alberti, P. Neruda, P. Picasso. A Franciao.-ban bekövetkezett kormányváltás lehetővé tette, hogy vissza­térjen Párizsba. 1937-ben részt vett Spa­nyolo.-ban a Forradalmi írók Kongresszu­sán. 1938-ban halálos ágyán, önkívületben, ezekkel a szavakkal búcsúzott: „hamar ...egy kést... megyek Spanyolország­ba. . ." Posztumusz versei Poemas humá­nos ('Emberi költemények') c. jelentek meg. A kötet záróciklusa: Espaiia, aparta de mi este cáliz ('Vedd el tőlem e kelyhet, Spanyolország'). O Vallejo a 20. századi spanyol nyelvű líra egyik legnagyobb alak­ja volt. Első kötetének versei a R. Dario teremtette modernismo jegyeit viselik ma­gukon, noha J. C. Mariátegui már 1920-ban joggal jelzi, hogy ebben a kötetben is egy nagy költő készülődésének lehetünk tanúi. Egyetemes jelentőségű alkotóvá a perui börtönben írt Trilce verseivel vált. A ha­gyományos verseléssel szakítva, négy évvel a Szürrealista Kiáltvány előtt megterem­tette a latin-amerikai avantgarde remekmű­vét. András L. szerint „olyanok a versei, mintha nem papírról a betűt, hanem a be­szélő szájáról a még tüdő-meleg leheletet olvasnánk. Ez az illékony és lebegő, de oly­kor szinte a trágárságig goromba költészet mintha a mindenkiben szunnyadó, vak szobrászt ébresztené fel, hogy ujjaival ta­pintsa ki az anyagot és a valóságot." Alap­témája a szenvedés, a halál és a lázadás. A Tiszta szívvel József Attilájának költészeté­vel rokon ez avantgardista szabad versben: Ó, így anyátlan, .szeretőtlen, fájdalomtól kötetlen, hogy guggolva a mélységekbe kapaszkodjak puszta kézzel bogozhatnék csak ina este véda-szálat, véges végem véda-gyapját, sátán cérnáját, a tervrajzot, miszerint két orrcimpám nem egyéb, mint két elütő nyelve egyetlen harangnak. Vehetem szemügyre életemet, vehetem úgy, hogy meg se születtem: nem szabadulok. (Trilce, XXXIII., ford.: Deli 1.) Az Emberi költemények versei megrázó erő­vel fejezik ki azt az életérzést, amely Euró-347

Next