Szerdahelyi István (szerk.): Világirodalmi lexikon 12. Rjab–Sez (Budapest, 1991)

R (folytatás) - Rozmarin, Janko - Rozmowa mistrza Polikarpa ze Smiercia - Roznay, Samuel - Rozov, Viktor Szergejevics

ROZOV vi ('Évek és napok', nlák, karcolatok, 1972); Leteéi kroznik ('Repülő csészealj', elb., 1976); Tudi sneg je lahko ljubezen ('A hó is lehet szerelem', reg., 1982). Stanko Janez Rozmarin, Jankó: ->Zgúth-Vrbicky, Pe­ter Pavol Rozmowa mistrza Polikarpa ze Smierciq, [rozmova rm'sztsa polikarpa ze smjercson] (lengyel 'Polikárp mester beszélgetése a Halállal'): középkori lengyel verses alko­tás. Moralizáló, didaktikus mű, amely való­színűleg egy korábbi latin nyelvű munka átdolgozásaként született valamikor a 15. sz. derekán. A lengyel változat közvetlen forrását nem ismerjük. Hőse a naturaliszti­kusan megjelenített HaláL amely saját mindenhatóságának bizonyítékait tárja fel a tudós Polikárp előtt. O A 498 sort tartal­mazó, nyomtatásban először 1886-ban ki­adott mű a középkori lengyel költészet egyik legterjedelmesebb, legérdekesebb és legértékesebb alkotása. A középkor egyik jellegzetes témáját dolgozza föl. A szerző helyenként a szigorú hangot szatirikus mo­mentumokkal gazdagítja, így például a ki­csapongó szerzetesek bűneit ostorozva ér­zékletesen mutatja be a kolostori élet hét­köznapjait, a papok időtöltéseit. O Kiad.: S. Vrteí-Wierczynski: Sredniowieczna poez­ja polska sunecka (1951); uő: Wybór teícstów staropolskich (1970); W. Taszycki: Najdaw­niejsze zabytki jec zyka polskiego (1975). Kertész Noémi Roznay [rozsnaj], Sámuel (Zólyom, ma: Zvolen, 1787. júl. 24.—Besztercebánya, ma: Banská Bystrica, 1815. nov. 14.): szlo­vák költő, műfordító, aufklérista. Az ógö­rög irodalom fordításával indult, Anakreón volt a kedvence: Písné Anakreonovy z fecké­ho pfelozené ('Anakreón dalai görögből for­dítva', 1812), de lefordította Homérosz Iliá­szának részleteit is. Lengyelből I. Krasicki: Myszeida c. művét, oroszból az Igor-éneket fordította le. fíizkáról szóló „egykorú" eposz-hamisítványba kezdett, de ez torzó maradt. O Magyar, lengyel, cseh. szlovák költőket fordított németre, elsősorban Cso­konait és Kisfaludy S. Himfy szerelmei c. művét. Német folyóiratokba tanulmányo­kat írt a lengyel költészetről, s írt a magyar nyelv szláv jövevényszavairól is Slawische Wörter in der ungarischen Sprache ('Szláv szavak a magyar nyelvben') c. O írod.: Szinnyei J.: Magyar írók élete és munkái (XI. köt., 1906); R. Brtán: Roznay Sámuel, a magyar költészet szlovák propagálója (ItK, 4, 1957); M. Pisút—K. Rosenbaum —V. Kochol: Literatúra národného obro­denia (1960); R. Brtán: Pri pramenoch slo­venskej obrodeneckej literatúry (1970); Fried I.: Csokonai nyomában. Rumy és Roznay (1974); R. Brtán: Slovensko­slovanské literárne vzt'ahy a kontakty (1979). Sziklay László Rozov, Viktor Szergejevics (Jaroszlavl, 1913. aug. 21.—): orosz drámaíró. Érdeklő­dése a színház iránt már korán megmutat­kozott. A kosztromai területi színház szín­padán játszott először, és kisebb jelenete­ket, verses szövegeket írt. 1931-től a kosz­tromai Ifjúsági Színház színésze volt. 1934-ben megkezdte tanulmányait a Forradalmi Színház mellett működő művészstúdióban (M. I. Babanova irányításával), tanulmá­nyait befejezve pedig belépett a színházi társulat tagjainak sorába, 1941 júniusában önként a frontra ment, és a harcok során súlyosan megsebesült. Később tagja lett a fronton szerveződött színtársulatok egyi­kének. Elvégezte a Gorkij Irodalmi Főisko­lát. O A Központi Gyermekszínház mutat­ta be Jejo druzja ('Az ő barátai', 1949) és Sztranyici zsiznyi ('Életkönyv', 1953) c. da­rabjait. Már ezekben a művekben körvona­lazódik az író érdeklődési köre, stílusa. Jel­lemző a mindennapok eseményeinek pon­tos, részletes leírása. Műveiben megmutat­kozik a mindennapok igazságának szerete­te, a hangzatos szólamok iránti ellenszenv, a fiatalkori személyiség iránti érdeklődés. Az évek során Rozov számtalan színpadi szerepet teremtett, minden esetben úgy vá­lasztva ki hőseit, hogy azok minden egyes darabjában egykorúak és egy társadalmi rétegből származók legyenek. Ily módon próbálta megfoghatóvá, érzékelhetővé ten­ni ugyanazon korosztályba tartozó, de kü­lönböző generációbeli fiatalok problémái­nak, erkölcsi értékrendjének változásait. Andrej a maga bizalmatlanságával, tapasz­talatszerzési vágyával a V dobrij csaszl (1954: Benedek A., Felnőnek a gyerekek, 1960; bem.: József Attila Színház, 1959. nov. 28.), Oleg, aki naivan küzd a kispol­gárság ellen, a V poiszkah radosztyi (1957: Hernádi L., Boldogság, merre vagy?, 1959; bem.: uo., 1958. okt. 10.), a kimérten véde­kező Szlava Zavarin a Nyeravnij boj (1960: Benedek A., Udvarol a gyerek, uo., 1961. nov. 24.), a szkeptikusan támadó Vologya a V doroge (1962: uő, Úton, szolnoki Szigli­geti Színház, 1965. máj. 13.) c. darab főhő­sei: ők mindannyian, a múlttal való leszá­molást követelő ifjúság maximalizmusá-16 241

Next