Kabdebó Lóránt: Szabó Lőrinc"pere" (Budapest, 2006)

Egy eszmélet története: Szabó Lőrinc 1945-ös Naplója

adását. Hasonlóképpen hangsúlyos Gyergyai Albert emlegetése Weimarban, 1942-ben, Drieu la Rochelle-nek, a Nouvelle Revue Frangaise akkori szerkesztőjének érdeklődését említve a hazai beszámolóban.129 A fent említett „átgyúrás” lényegében finomítást is jelent.130 A hagyatékban megma­radt ennek a berlini előadásnak a gépirata. A költő soha magyarul ki nem adta ezt a szöve­get. Utóbb Bognár József publikálta a Magyar Fórum kiadásában megjelentetett „váloga­tott prózai írások” kötetben. Tegyük egymás mellé a Nyugat első nemzedékét politikailag jellemző, és a korábbi politikai mezőt felváltó irodalmi közeget összehasonlító monda­tokat: Ezekkel a nyugatos írókkal a konzervatív magyarság nem tudott méltó ellenfeleket szembeállítani. A közösen vívott politikai és esztétikai szabadságharc meglehetősen együtt tartotta a Nyugat heterogén társaságát, de még jobban összekovácsolták őket a közösen elszenvedett támadások. Azt a hibát, hogy a kor legjobb íróit, noha tiszta magyarok voltak, világnézetükkel és irodalmi értékükkel együtt kiátkozta, elkeserítette és ezzel részben a megértő zsidóság táborába szorította a reakciós hivatalosság, ezt az óriási hibát csak mostanában kezdi kiheverni a magyar szellemi élet. 129 „Kicsit izgatott voltam előzőleg, bevallom, mert ez volt az első németnyelvű előadásom. A kislányom tanárnője fordította le és aztán Horváth [sic!] Henrikkel gyúrtuk át, hogy minden tekintetben kifogástalan legyen.” Magyar Bálint: Beszélgetés Szabó Lörinccel berlini előadásáról, irodalmi terveiről - s Egyiptomról. Színházi Magazin, 1939. június 23. 74—76. A másik pedig: „a francia szerkesztő és Sprecher pesti-párizsi is­merősök felől tudakozódott [...] és Gyergyai Albertról, akit igen melegen emlegetett”. In: Szabó Lőrinc: Búcsú Weimartól. Magyar Csillag, 1942. december 1-jei számban, kötetben: Uő: Emlékezések és publicisztikai írások, i. k. 690. Pierre Drieu la Rochelle (1893-1945. március 16.) jelentős költő, aki a felelősségre vonást öngyilkos­ságával megelőzte. 130 A két szöveg: A stílus és szellem főirányai az újabb magyar költészetben. In: Szabó Lőrinc: Magyar sors és fehér szarvas, i. k. 88-102., az idézett szövegrészek: 91., 92., 97.; Neue ungarische Dichtung - Geist und Stil - von Lorenz Szabó. Vorgetragen in der Gesellschaft der Freunde des Ungarischen Instituts in Berlin, am 4. Juni 1939. Ungarn, Monatschrift für Deutsch-Ungarischen Kulturaustausch der Ungarisch-Deutschen Ge­sellschaft in Budapest, Verlag Danubia, Budapest-Leipzig, 1941. 261-273., az idézett szövegrészek: 262-263., 263., 269., 271. A József Attilára vonatkozó szöveget Fordította Bokor László és Németh Alajosné visszafor­dításában idézi: Kortársak József Attiláról, II. (1938-1941). Szerkesztette Bokor László, sajtó alá rendezte és jegyzetekkel ellátta Tverdota György, Akadémiai Kiadó, Bp., 1987. 1559.; a két magyar szöveg eltérést mutat, hiszen a Bognár József szerkesztésében a Szabó Lőrinc: Magyar sors és fehér szarvas című válogatott prózai írások kötetben megjelent szöveg eltér a költő által az Ungarnban közölttől: „Illyés a tiszta szellem és a nehéz rög költője, nép- és egyben kultúrdalnok. A teljesen intellektuális alkotásmód irányában fejlődött egy harmadik, ugyancsak igen jelentős új magyar költő, József Attila. Mosónő fia volt. Ideges ziláltság, éles naturalizmus, sze­­szélyes-ultramodem álomvilág, gyerekes virtuozitások és hetykeség, a dolgok logikája és személyiségének tisz­tázása utáni hősies vágyakozás és törekvés: ez József Attila. Szocializmusa lényegében már egyfajta nagyvárosi proletárideológia. Dacos egyénisége a külső magyar valósággal szemben teljesen ellenzékbe szorította, és mint sajnos nem életrevaló ember, a liberális körök és szövetségeseik támogatására volt rászorulva. Hogy mekkora vágy élt benne egy harmonikusabb lét után, azt fájdalmasan bizonyítja kétségbeesett vallomása, melyet pár nap­pal halála előtt többek között nekem is tett. Gyógyíthatatlan lelki betegség, kibírhatatlan szorongásos állapotok és végül az őrültség, életének korai végét okozták: két évvel ezelőtt egy vidéki állomáson a gyorsvonat elé dobta magát és meghalt. Összegyűjtött költeményei ezután hirtelen nagy sikert arattak, s a fiatalon elhunyt költő körül - bár kisebb mértékben - megismétlődött a korábbi értelmetlen veszekedés a polgári-szocialista és az addig közönyös nacionalista körök között: kié volt? Nem lehet kétséges, kihez tartozott, legszebb költeményei okvetlenül kincsei a magyar lírának.” 296

Next