Kabdebo, Thomas: Attila József. Can you take on this awesome life? (Budapest, 1997)

Notes

36 Quadrant, Sept., Oct. 1968, p. 66. The original of this poem, Holt vidék, was amongst Attila József's favourites. We have referred to it in chapter six, note 40 under the alterna­tive English title, 'Waste Land'. 37 Attila Iozhef, Stikhi, Moskva, Pravda, 1963. 38 Attila József, Poesias, Versiones espanolas de Fayad Jamis, Budapest, Corvina, 1967; Attila József, Corazon puro, La Habana, La Tertulia, 1963. 39 József Attila és a román költészet, kétnyelvű kisantológia. Az előszót írta és a verse­ket válogatta Mózes Huba, Bukarest, Kriterion, 1972. 40 Attila József, Nie ja volam József Attila... prelozil Jan Smrek, Bratislava, Slovensky Spis, 1952. 41 Attila József, Be-lev fakor, mivhar shirim Ivrit Mordekhai Avi-Shaul, Jerusalme, Akshav, 1964. 42 Atilu Jozefu lasot- Laimonis Kamara, Riga, Karogs, 1970. 43 Péter Hargitai, Problems of translating Attila József, Translation Review, 1983, no. 12, p. 35-41. 44 Béla Bartók, Ten fragments by Attila József, Budapest, Hungaroton disc, 1982. 45 Gábor Darvas, Medália József Attila költeményére. Szoprán hangra, billentyűs hangszerekre, két hangszóróra. Musical score, Budapest, Editio Musica, 1969. 46 András Mihály, Six songs on words by Attila József... New York, Frank Distributing Corp., 1970. 47 Sándor Veress, Cinque canti su testi di Attila József: per voce e pianoforte, Milano, Zerboni, 1984. 48 Endre Szervánszky, Concerto József Attila emlékére, nagyzenekarra, Budapest, Hun­garoton, 1957. 49 Altató (József I, p. 545, translated by Vernon Watkins in Kabdebo I, p. 51-53). The film was produced and directed by György Csonka. Chicago, International Film Bureau, 1977. 50 Endre Bojtár, Wladyslaw Broniewsky és József Attila in I. Csapiáros, Tanulmányok a lengyel-magyar kapcsolatok köréből, Budapest, Akadémiai Kiadó, 1969. 51 Mondd, mit érlel annak a sorsa (Kabdebo 1, p. 31; Józsefi, p. 464). 208

Next