Jeney Éva - Józan Ildikó (szerk.): Túl minden határon. A magyar irodalom külföldön - Pont Fordítva 5. (Budapest, 2008)

A magyar irodalom lehetőségeit az európai kontextusban azon szerzők (Kosztolányi Dezső, Szerb Antal, Márai Sándor, Esterházy Péter, Nádas Péter, Kertész Imre, Závada Pál, Szabó Magda stb.) példáján keresztül vizs­gálja a kötet, akiknek írásai számos nyelven megjelentek. Feltérképezi, hogyan fogadta az idegen nyelvű közönség műveiket, és ezen szövegek mit jelenthetnek más kultúrákban, illetve az értelmezői közösség kitágulása miként módosítja a magyar nyelven születő művek kontextusát. Számot vet azzal, mely fő kérdések, elvek és gondolatkonstrukciók mentén értelmezi a magyar irodalmat a német, francia, angolszász, olasz, spanyol, cseh, szlovák stb. közönség. Áttekinti a ma­gyar irodalom közölhetőségének kérdését a fogadó kultúra aspektusából, megvizsgálja azt, hogy például egy-egy magyar alakhoz vagy történethez a fogadó kultúrában fűződ­nek-e sajátos jelentéstartalmak. Elemzi, hogy a magyar irodalom elterjedése milyen ténye­zőknek köszönhető. BALASSI KIADÓ

Next