Miskolczy Ambrus: Tiszta forrás felé… - Közelítések Bartók Béla és a Cantata profana világához (Budapest, 2011)

A "tiszta forrás" - vallás, mítosz, utópia?

228 A „TISZTA FORRÁS” - VALLÁS, MÍTOSZ, UTÓPIA? magyar költészet - természetesen új tartalommal - elsősorban Petőfi útján mehet tovább, sokkal inkább, mint Ady vagy József Attila útján, mert Petőfi útja sokkal inkább népi. Ze­nére vonatkoztatva ezt, az a véleményem, hogy Kodály útján inkább továbbmehetünk, mint Bartókén.”"32 Ezzel el is dőlt „a széles elvi vita”­ Lukács György - fenti Cantata-értékelésével - a Révai-féle álláspontra is reagált, és a maga módján azt a hagyományt is folytatta, amelynek jegyében Bartók és Kodály mun­kásságát megpróbálták egymással összehasonlítani, és az összehasonlítás során hol úgy emelték ki az eltérő vonásokat, hogy azok kiegészítsék egymást, hol pedig úgy, hogy azok valamiféle hierarchiába rendeződjenek. Amikor 1930-as évek végén Demény János, a Bartók-kutatás egyik legjelentősebb alak­ja felvázolta a maga utópiáját: a fehér Budát - „az Elsodort Falu helyén” az új várost, Új Jeruzsálemet” -, akkor a pogány Bartókot a keresztény Kodállyal állította párba. A Cantata profana olyan „erdei legenda”, amelynek formába öntésével „Bartók géniusza a dekadens máz-Európa alól egy kelet-európai dionüszoszi mélykultúrát fokoz fel világteremtő erővé. Ez az állapot őt a kereszténység előtti lélekszintre rántja: nem keresztény a szó hitvalló ér­telmében, mert még »innen« van a kereszténységben.” A továbbiakban: „Bartók pogány lel­kének disszonanciáira is: Kodály géniusza a harmónia”, mert „az út a kereszt hitében vezet Budavárba”. És közben: „Bartók Ady pogány titkait szívta zenébe, Kodály a pogány költő álmát az Igéről teljesíti be.” Demény János utópiája is szembefordulás saját korával: „Egy új faji mítosz csak epigonizmus lehet Európában, ám, ha a népek vallási lázban születnek is újjá, mind ez idáig a Vallás ideája szabad, senki sem foglalta le. A hitegységben születő nemzetek feletti mítosz merőben új bűvölet lesz Európának. Mielőtt azonban Európát meg­­bűvölnék, először önmagunknak kell újjászületni és megfogalmazni hitünket.”"33 Bartók egyébként megkapta ezt a könyvet a szerző dedikációjával, csak kérdés, hogy olvasta-e, és ha igen, mi minden jutott eszébe. Azt már szerencséjére nem olvashatta Bartók, amit Révai útmutatása nyomán is írtak róla. A bányász-cantata szerzője kellő és a helyzethez illő szomorúsággal vallotta meg, hogy vannak olyan Bartók-művek, amelyeket „nem helyes irányba való útkeresésnek te­kintünk”, és „sajnos ezek közé a művek közé tartoznak véleményünk szerint a Csodálatos mandarin és a Cantata profana is”."34 Úgy tűnik, hogy a kommunista kritika értett a szóból és a hangból. Az éppen aktuális kommunista szemléletet alkalmazó kritikus megértette a Cantata forradalmát: „A közönség ahogy bemegy a hangversenyterembe, ahogy kezébe veszi a Cantata szövegét, és elolvassa, azonnal megérti a megrázó mondanivaló lényegét: »Szabadság nélkül nem lehet élni!«” Csakhogy: „A forradalom visszájára fordul. A fel­ismerésből lázadás lesz, de nem úgy, hogy az ember lesz emberebbé ezáltal, hanem úgy, hogy az ember misztikus átváltozáson keresztül kimenekül a társadalomból. A népballa­dában indokolt és érthető ez: félelmetes erejű megfogalmazása a gyilkos társadalom elvi­­selhetetlenségének, a szervezetlen magára hagyott, kibontakozást nem találó, nosztalgiába zuhanó nép sorsának.” Ezzel már meg is érkeztünk a kommunista népkultusz dialektikájá­hoz: a nép aktivitását magasztalja a propaganda, miközben nosztalgiába taszítja a Párt és az ő titkosrendőrsége, mindkettő a szovjet imperializmus határokon átnyúló csápja. Mélyen igaz, hogy a legnagyobbik fiú tiltakozása „Bartók tragikus, iszonyatos tiltakozása”. És ki­tagadná: „Bartók művészetében van egy különös, titokzatos, árnyékszerű hang, amelyik gyakran előtűnik. Például a IV. vonósnégyes »Éjszaka zenéjé«-ben és a Cantatában „mint­ha a természet alig felfogható hangjait akarta volna itt megragadni”. Csakhogy ez a kom­

Next