Balogh Edgár (szerk.): Romániai Magyar Irodalmi Lexikon 2. G-Ke (Bukarest, 1991)

J

Józsa Béla Athenaeum 54G (2 füzet) és a *Hasznos Könyv­tár (1 kötet) c. sorozatokat. könyvkiadói munkássá­gában legmaradandóbb hozzá­járulása a szépirodalom terén. 1945-től a ~ (időközben válto­zott) emblémával jelennek meg Asztalos István (A szakáll, Író a haclak útján), Horváth István (Nehéz szántás), Jékely Zoltán (A halászok és a halál), Kará­csony Benő (A megnyugvás ös­vényein), Kisbán Miklós (Bű­vös éjszaka), Méliusz József (Sors és jelkép), Nagy István (Ember a jég hátán), Szemlér Ferenc (Arkangyalok bukása, Tavaszodik), Szentimrei Jenő (Nyersmérleg) kötetei, továbbá a Móricz Zsigmond összeállítot­ta Magvető, József Attila ver­sei (Döntsd a tőkét címmel, Munkás Athenaeum impresz­­szummal), Kós Károly Budai Nagy Antal c. drámája, Moso­­nyi József 1944—45-ös versei (Krónika), Gergely Sándor A dekhánok, földjén c. riportja, a Műkedvelő Színpad sorozatke­retében pedig A stipendium és a Hét krajcár c. Móricz-novel­­lák s a Móricz átigazította Lu­das Matyi Asztalos István, ill. Benedek Marcell színpadi vál­tozatában, valamint Kiss Jenő A fehér ember c. egyfelvonáso­­sa és Bocskói Viktor Üjgazdák c. falusi jelenete. Az egykorú kiadási körül­mények között szerény, de fi­gyelmet érdemlő a ~ kiadásá­ban megjelent néhány műfordí­tás is, mindenekelőtt a Szabédi László gyűjtötte báréi csujoga­­tások kétnyelvű kötete (Zöld le­vél — Frunză verde), Victor Ef­­timiu két színdarabja Jékely Zoltán fordításában, Ernst Tol­­lertől a Fecskék könyve Dsida Jenő tolmácsolásában, egy Gor­kij- és egy Lavrenyev-kötetke, valamint Ivan Cankar Jernej szolgalegényének Rubin Péter fordította színpadi változata. Jordáky Lajos és Szabó Ervin 1944-es — a Munkások és föld­művesek naptárából vett — kü­lönlenyomatainak kezdeménye­zését folytatva, a ~ teret nyi­tott az irodalmi és történelmi publicisztikának is, amely az ak­kori körülmények között a for­radalmi hagyományok feleleve­nítésével a közvetlen tudatfor­málás és agitáció feladatát is be­töltötte. E kiadványtípusban ér­demes kiemelnünk Balogh Ed­gár (Az igazi 1848), Jordáky La­jos (A márciusi ifjúság; A tudo­mányos szocializmus Franciaor­szágban), Józsa Béla (Petőfi és az 1848—49-es szabadságharc, 2. kiadás), Nagy István (Bér­munkások; József Attila új né­pe), Révai József (Kossuth Lajos) köteteit, valamint A márciusi if­júság a márciusi gondolatról c. gyűjteményt Jordáky Lajos gon­dozásában. Ebben a funkciókörben is szá­mos fordítás jelenik meg az ere­deti művek mellett. A Marx—

Next