Beke György: Tolmács nélkül. Interjú 56 íróval a magyar-román irodalmi kapcsolatokról (Bukarest, 1972)

Emil Giurgiuca

— Első emlékeim a magyarokról szülőfalumból valók. Magyarul azonban majd csak a városban tanultam meg. Falumban többségben éltek románok, nyilvánvalóan ro­mánul értekeztünk egymással. Nem emlékszem egy bi­zonyos alkalomra, hogy ekkor vagy akkor találkoztam volna a magyarsággal. Különböző és magától értetődő alkalmak voltak ezek. Aztán meg a gyermekkor élmé­nyei az idők során el is halványulnak az emlékezetben. Megmarad azonban bennünk a hangulatuk. Az én esetem­ben ez nyitott lélekkel és rokonszenvvel való közeledés volt a világhoz. A falu erkölcsi rendjében a magyarokat is, a románokat is ugyanaz a hely illette meg. Egyiküknek is, másikuknak is magától értetődően megvolt a saját nem­zeti öntudatuk, de ez nem zárta ki a kölcsönös tiszteletet. A szamosújvári örmény katolikus iskolában, ahová az első világháború éveiben jártam, örmény, magyar és ro­mán gyermekek tanultak a városból és a környező faluk­ból .. . Szamosújvár abban az időben tekintélyes isko­laközpontnak számított. Ilyen környezetben tanultam meg magyarul, és kerül­tem először közvetlen kapcsolatba a magyar irodalommal. Ezt a kapcsolatot Petőfi, Arany, Vörösmarty versei jelen­tették. Különben irodalmi érdeklődésemet családi ott­honomból hoztam magammal, és először román irodalmi szövegek, Eminescu, Alecsandri, Creangă, Slavici, Coşbuc, Goga, Agírbiceanu olvasásában nyilatkozott meg. Aztán meg odahaza, Nagydevecseren gyűjteményünk volt a Lu­­ceafárulból, ebből a szellősen tördelt, gazdagon illusztrált, vonzó folyóiratból. Itt találkoztam először Petőfi nevével, itt jelentek meg Octavian Goga fordításában a Csalogányok és pacsirták és az Egy gondolat bánt engemet. Az eredeti magyar szövegek olvasása közben az kapott meg leginkább, hogy a szavak másként csendültek a költők verseiben, mint a mindennapi életben, fiatalosan, szinte énekelve. Elbűvölő, új világ nyílt meg előttem. Jóval később értet­tem meg, hogy egyáltalában minden költészet a nyelv­­valamennyi értékének felszínre hozását jelenti, s olyan érzelmi töltetet ad a szavaknak, ami a szótárból hiányzik. Mindenképpen a nagy költők és prózaírok segítségével si­került az idők során felfedeznem magamnak a tettre kész, 186

Next