Caragiale, Matei: Óvárosi gavallérok (Bukarest, 1984)

Matei Caragiale főműve, a Szenczei László fordításában Aranyifjak alkonya címen ismert regény átdolgozott változa­tát bocsátjuk az olvasó elé, Óvárosi ga­vallérok címmel, hozzátársítva, mintegy a regény szellemi előzményeként, a szer­ző másik befejezett prózai művét, a Re­member című, magyarul eddig ismeret­len elbeszélést. A fordító, Lőrinczi László írja a Rememberről: ,,Á huszadik századi ember életválsága, a társadalomtól való elidegenedése, az egzisztencialista világérzés jóval a ké­sőbbi nagy és ismert írók (Moravia, Sartre) hódítása előtt megrendítő hang­súlyokkal tör felszínre benne, megtoldva a stílus olyan nem eléggé méltatható ékeivel, amelyek — mondjuk — egy színes Ingmar Bergman-filmet is eszünkbe juttatnak. . . . Az egész történet, maga a cselek­mény kissé Poe-ra, Kafkára, Beckettre is emlékeztet... Zseniális az ellenponto­zása: a berlini múzeumi élmények, a festői parkrészletek és intérieurök, csön­des sétányok, öreg fák — és ebben a környezetben sir Aubrey de Vere rejtel­mes alakja úgy bukkan föl, mint maga az ellentmondás, a távoli modern világ hátborzongató betörése."

Next