Csiki László (szerk.): Csillagok osztályosa. Jánosházy György versfordításai (Bukarest, 1973)
Mindig gyanakvással tekintettem azokra, akik versantológia fordítására vállalkoznak. Képtelenségnek tartom, hogy valaki őszinte belső kötődéssel, művészi izgalommal csapjon fel mindenfajta vers, mindenfajta költő tolmácsának; márpedig fordítani csak azt érdemes, mert jól fordítani csak azt lehet, amire teljesen rá tudunk hangolódni, ami arra serkent, hogy — akár csak a magunk számára, önmagunk kielégítésére is — megszólaltassuk magyarul, újraköltsük anyanyelvűnk eszközeivel. E kötet verseinek egy részét valóban spontán módon, a magam örömére fordítottam, még ha utóbb közre is adtam őket. A többi, a zöme különböző megbízások és napi feladatok révén gyűlt össze hosszú évek során. Mégis együvé tartozónak érzem ezt a gyűjteményt, mivel a megbízások és feladatok vállalásában is, amennyire tehettem, mindig a magam ízléséhez és