Mózes Huba: József Attila és a román költészet. Kétnyelvű kisantológia - Téka (Bukarest, 1972)

In memoriam (Román versek József Attiláról)

verse. — József Attila fordítása először a Korunk 1938/1. számában jelent meg. Ráciu Boureanu (1906— ), Calui rosu. — A Zbor alb (1932) című kötetből. — József Attila fordítása először az Utunk 1956/42. számában jelent meg. * , József Attila román műfordításainak szövegét a kritikai kiadás (József Attila Összes Müvei IV. No­vellák, önvallomások, műfordítások, Akadémiai Ki­adó, Budapest, 1967) nyomán közöljük. A románra lefordított József Attila-verseket a következő kötetekből választottuk: Eugen Jebe-leanu, Poefi ai libertátii. Tälmäciri, Editura de Stat pentru Literaturä si Artä (Bucuresti), 1957. — József Attila, Versuri, Edifia а Ш-а. In románeste de Ve­ronica Porumbacu, Editura Tineretului (Bucuresti, 1961). — József Attila, Versek — Poezii. Kétnyelvű kiadás, Mihai Beniuc fordításával és előszavával. Irodalmi Könyvkiadó, Bukarest, 1967. — Antológia literaturii maghiare IV (Antologare de Lőrinczi László, Majtényi Erik, Szász János; Redactor respon­sabit Constantin Olariu). Editura pentru Literaturä Universalä, Bucuresti, 1969. A József Attila emlékét idéző román verseket (magyar forditásban) Szemlér Ferenc Ötsarkú égi csillag (Állami Irodalmi és Művészeti Kiadó, Buka­rest, 1959) című kötetéből, illetve az Utunk hasáb­jairól (1962/48,- 1964/49) vettük.

Next