Csontos János: Nyitott műhely II. 100 interjú a mai magyar irodalomból (Budapest, 2014)

Sulyok Vince: Fényörvény életünk

SULYOK VINCE og Kultur). Közel tíz évig gyűjtöttem hozzá az anyagot. Egy szabad évet kaptam a megírá­sához, munkakötelezettség nélkül és teljes fizetéssel. Ez valóban óriási segítség volt. Az Egyetemi Könyvtár annyira megbecsülte a mun­kámat, hogy azonnal első könyvtárossá léptet­tek elő, a könyvet pedig ma tankönyvként használják Norvégiában és a skandináv álla­mok történeti tanszékein, sőt az ugrisztikával foglalkozó tanszékeken is. A kötet 1994-ben je­lent meg; Magyarországon még ugyanabban az évben, novemberben. Bethlen Gábor-díjjal tüntettek ki.- 1975-ben megkaptad Oslo város irodalmi díját. Miért?- A norvég nyelvű Petőfi-válogatásért. Eb­ben közöltem egy tanulmányt Petőfi Sándor­ról. Ez volt az első norvég nyelvű Petőfi. Az első külföldi származású is én voltam, aki ezt a díjat megkapta. A fordítás a legnagyobb nor­vég kiadó felkérésére készült el. Norvég költők­kel együttműködve félszáz Petőfi-verset ültet­tem át norvégra.- A norvég állam támogatja a műfordítást?- A fordításokat pontosan úgy kezelik, mint­ha norvég költészet volna. A norvég irodalmi műveket az állam felvásárolja legalább ezer­­ezerötszáz példányban, a köteteket pedig szét­osztja a könyvtárak között. Rendkívül fontos, hogy a kis nyelvek irodalmát kellő időben for­dítsák. Példát mondok: 1980-ban norvég köl­tőkkel együttműködve adtunk ki egy József Attila-versválogatást Tiszta szívvel (Mad rent hjerte) címen. Ez volt az első norvég nyelvű József Attila-fordítás. A kritika melegen fogad­ta, de alaposan elkéstünk, mert a József Attila-i hang norvégul mind formai-költői, mind poli­tikai-társadalmi szempontból bizonyos mérté­kig túlhaladott. Ez ellen mi, magyarok, hiába tiltakozunk. Legjobban Pilinszky János fogta meg a norvégokat. Verseinek fordítására és meg­jelenésére szerencsés időpontban került sor, 1978-ban, amikor A vesztőhely illata (Luktenfra retterstedene) címen jelent meg egy válogatás. Pilinszky keresztény humanizmusa, antifasiz­­musa még erősen rezonált a német megszállás emlékét büszkén idéző norvégokban. Hasonló­an melegen fogadták Csoóri Sándor verseinek norvég fordítását. Illyés Gyula is jó fogadta­tásban részesült, akárcsak Weöres Sándor és Kányádi Sándor. A kritika melegen írt a műfor­dításokról, de mégsem váltak az irodalmi köz­tudat részeivé.- Hány magyar irodalmi mű jelent meg nor­vég nyelven?- A norvég művelődésügyi minisztérium ré­szére elkészítettem egy kimutatást. A hatvanas évektől napjainkig harmincöt-negyven fordí­táskötet látott napvilágot, ami igen jelentős tel­jesítmény. Ezek jó részét én fordítottam. 1526, a mohácsi csatavesztés után Magyarország ki­került az európai népek érdeklődési köréből, s mindig egy-egy szabadságharcra volt szük­ség, hogy újra a figyelem fókuszába kerüljön, így volt ez 1956 után is, amikor a politikai és emberi figyelem hatására a költők, írók érdek­lődése is Magyarország felé irányult. Ahogy Ibsen 1849-ben szép versben siratta el a ma­gyar szabadságharcot, ugyanúgy 1956 után is vonzódtak a norvég költők és írók a magyar irodalmi művek felé. így vált közkedveltté Déry Tibor Nikije és Németh László Iszonya. Termé­szetesen számunkra érthetetlen reagálások is történnek: Madách Imrétől Az ember tragédiá­ját 1979-ben fordították le norvég nyelvre, de az irodalmi köztudat alig szerzett tudomást róla. Talán egy színházi bemutató nagyon so­kat segítene a Tragédia megismertetésében és megismerésében, de egyetlen norvég színház sem vállalja az „ismeretlen” dráma színpadra állításával járó anyagi kockázatot.- A szellemi „közlekedőedények” sajátos és kiszámíthatatlan törvényei szerint mindez for­dítva is igaz. Ritkák a Sulyok Vincék, akik Knut Hamsun, Ibsen, Sigrid Undset művein nőttek fel.- Közülük Hamsun és Undset Nobel-díjat kapott, akárcsak Björnson. Ibsen esetében a Nobel-bizottság egyik legnagyobb baklövéséről beszélhetünk; 1906-ban hunyt el, már akkor világhírnévnek örvendett. Öt évvel korábban kezdték el a Nobel-díjak odaítélését. A magyar irodalmi közvélemény a maga módján „kárpó­265

Next