Monostori Imre: Németh László életművének fogadtatása 1925-2020 (Budapest, 2021)
A koalíciós időszak és a kommunista diktatúra első szakasza (1945-1956)
[138] IV. A KOALÍCIÓS IDŐSZAK ÉS A KOMMUNISTA DIKTATÚRA ELSŐ SZAKASZA (1945-1956) Helyzetkép - röviden A Németh László-recepciótörténet szempontjait és tényeit, valamint Németh László élete és munkássága alakulását tekintve föl kell figyelnünk egy sajátos ellentmondásra, különös politikai játéktérre. Ennek az a lényege, hogy a koalíciós idők politikai küzdelmei közepette Németh László is erősen fenyegetetté vált: régi és új politikai ellenfelei (leginkább a balos szociáldemokraták és a polgári radikálisok) egybemosták gondolatait és szerepeit a bukott rendszerrel, annak kísérő ideológiájával. Rengeteg támadást kapott, sőt az egymással is viaskodó koalíciós pártok némelyike a kitagadását követelte. Ennek ellenére (például az újraindult Válaszban) rendszeresen publikálhatott, egy-egy új műve évekig megjelenhetett (köztük az újabb nagyszerű regény, az Iszony). S jóllehet 1948 őszétől, a kommunista diktatúra kialakulásának időszakától számítva szinte leálltak az ellene irányuló támadások, ámde az érdeklődő olvasóközönség számára évekig nem létezővé vált: 1954—1955-ig a politikai és kulturális közéletben igen megritkult, egy-egy évben csaknem teljesen megszűnt az említése. Azaz megszűnt a recepció. Németh László a nagy csöndben úgyszólván csak műfordítói munkát végzett, igaz, kiváló színvonalon. (Ezt viszont — elsősorban a sok orosz fordítást — valamelyest honorálta a kommunista kultúrpolitika. 1952-ben műfordításaiért József Attila-díjjal tüntették ki.) Már 1945 tavaszától Budapesttől távol, elvonultan élt, csak rövidebb időkre utazott haza a családjához. Ez év őszétől három évig pedagógus hajlamainak bőven lehetőséget nyújtott Hódmezővásárhely: a városban két református gimnáziumban taníthatott. A fordulat éve után — mint említettük — jelentős fordítói életművet alkotott, ahogyan ő fogalmazta: „gályapadból laboratóriumot” hozott létre, ráadásul a roppant fárasztó műfordítás kenyérkereseti forrást is jelentett népes családja számára. Nem lehet pontosan tudni, hogy a korábbi, nagy erővel zajló kiseprűzési akciók és