Buza Péter (szerk.): Ez a Bókay, úgy látszik, intelligens ember! Egy jeles orvos a régi Pestről (Budapest, 2003)

Jegyzetek

tevékenységet is folytatott. A szabadságharc bukása után Nagykőrösön Arany Jánossal együtt tanított 31. oldal: Vas Gereben - Vas Gereben (1823-1868). A népszerű író eredeti neve Radákovics József 32. oldal: Kandó Kálmán - Kandó Kálmán (1896— 1931) gépészmérnök, a vasút-villamosítás úttörője •F Söjtörön Fábián Ilonánál - A Zala megyei Söj­­törön, Deák Ferenc szülőfalujában, a Deák Ferenc utcában állt a közelmúltban lebontott földszintes kúria, a település határában földbirtokos Fábián család háza 34. oldal: Zichy Nándor - Zichy Nándor (1829-1911) Fejér vármegye alispánja volt. A Bach-korszakban elvesztette hivatalát és grófi címét. Országgyűlési képviselő. 1894-ben megalapította a Néppártot *F Magyarevits - Magyarevics Mláden, orvos, járvány­ügyi szakember, hosszú ideig állt a fővárosi tiszti­­orvosi hivatal élén 36. oldal: Kalbustemple - cifra templom (eltorzított jiddis) *F Zerkovitziádák - Zerkovitz Béla (1881- 1948) közismert sláger- és operettszerző, kupléíró 37. oldal: Brinzekuchen, Krautpeltsen - juhtúrós ká­posztás kelt tészta 39- oldal: Alcóv - Ablaktalan kisebb helyiség, hálófül­ke *F Sublód - fiókos szekrény *F Meine Kinder­chen — gyerekecskéim *F Frau Schwester - nővér 40. oldal: Drescher — cséplőmunkás *F Markó — id. Markó Károly (1791-1860) a magyar tájképfestészet iskolát teremtő mestere. Híres képe a Fürdő nimfák *F Vörös Ökör szálló - Rákóczi út 6., már a XVIII. század közepén ismert beszálló fogadó. A XIX. szá­zad második felében bontották le *F Fehér Hattyú szálló - Rákóczi út 4., 1818-ban épült, 1935-ben bon­tották le az épületét 41. oldal: Thusneldák - Thusnelda Arminius (Kr. e. 17-Kr. u. 21) germán hadvezér asszonya volt. 42. oldal: Voss Luizájában - Voss, Johann Heinrich ­­(1751-1826). Homéroszt fordító német író, a Louise című idill szerzője *F Goethe Hermann és Doroty­­tyájában — Goethe, Johann Wolfgang (1749—1832), német költő, a világirodalom egyik legjelentősebb egyénisége. Hermann és Dorothea című eposzát 1798-ban írta *F Blaumontag - a blauer Montag, szentheverde napja, a népnyelvben susztervasárnap, a másnapos lustálkodás napja *F Die Glocke hat schon neun geschlagen”... s úgy végződik: „Wenn Gott der Herr Dies Stadt nicht selbst bewacht, umsonst ist dann des Wächters Wacht - A harang már elütötte a kilencet... s úgy végződik: ha Isten, ennek a városnak az ura, nem maga őrködik, hiába őrködnek az őrök 43. oldal: Tempora mutantur ad peius - az idők vég­letesen változnak *F Schichtmeister - műszakvezető ♦F Jendrassik Ernő - Jendrassik Ernő (1858-1921) orvos, egyetemi tanár, MTA-tag (levelező: 1898, ren­des: 1918) *F Az öreg Jendrassik — Jendrassik Jenő (1824—1891) orvos, egyetemi tanár, MTA tagja (le­velező: 1863, rendes: 1880) 44. oldal: Nachtmusik - éjjeli zene *F Schmekt’s Ihnen nicht? oder Fehlt Ihnen was, dass Sie kein Appetit haben? - Nem ízlik ez önnek, vagy hiány­zik valami belőle, hogy nincsen étvágya? 43. oldal: Die Kinderchen waren meine Gäste - A gyerekecskék az én vendégeim 46. oldal: Erratikus - vándorló kő, szikla *F Joano­­vics György — Joannovics György (1821—1909) po­litikus, közíró, nyelvész, az MTA tagja. 1867-ben Eötvös József minisztériumának államtitkára *F Kurmacher — fürdőhelyi események rendezője *F Ráth Károly - Ráth Károly (1821-1897) az egyesí­tett főváros első polgármestere *F Jármay patika — (idősebb) Ráth Károlynak a Papnövelde utca 1. sz. alatt álló bérházában működött Jármay Gusztáv Oroszlán patikája *F Gólya Vendéglő - A XIX. szá­zad népszerű beszálló fogadója, a Rákosokra kirán­dulók kedvelt vendéglője az Erzsébet királyné útján, a Rákos-patak partján állt 4J. oldal: Borhegyi üzlete - Borhegyi Ferenc bor­nagykereskedő üzlete a Váci utca és a Kristóf tér sarkánál működött 48. oldal: Choral — itt: protestáns egyházi népének •F Sah ein Knab’ ein Röslein stehn - A férfi látott egy rózsát (Goethe: Vadrózsa) 49. oldal: Gabányi Árpád — Gabányi Árpád (1855— 1915) színész, rendező, színpadi szerző, a Nemzeti Színház örökös tagja *F Privata - magánóra *F Rö­­ser féle kereskedelmi iskola — Röser Miklós keres­kedelmi magániskolája a Károly körút 22. sz. ház­ban működött *F Dohány utcai zsidó iskola — A zsinagóga épületében, a Dohány u. 8. sz. alatt mű­ködött az izraelita fiú- és leányiskola *F Grifli - pala­vessző *F Zsidó templom - Dohány u. 2-8., épült 1854-59 között. Európa legnagyobb zsinagógája volt *F Huszár-ház - Károly krt. 3., a Dohány ut­ca saroképülete *F Fából épült német színház — A Nottheater mint a német színjátszás ideiglenes pes­ti otthona 1853-ban nyílt meg az Erzsébet tér nyu­gati részén *F Pfitzner bácsi - Pfitzner János isko­laigazgató *F Székács — Székács József (1809—1876) költő, műfordító, egyházi író, evangélikus püspök 50. oldal: Ábrahám a Santa Clara - Családi nevén Megerle Ulrik (1642—1709). Ágoston-rendi szerze­tes, I. Lipót udvari szónoka volt. Csípős szatíra, eredetiség, emberismeret jellemezte hitszónoklatait •F Rotonde - körgallér *F József ipariskola - A Ki­rályi Magyar József Politechnikum a mai Lónyay utcában volt *F Sipisták - hamiskártyások *F Bun­kó, Patikárus, Sárközi - Bunkó Ferenc (1813-1891),-а Ш s-

Next