Adamová, Zuzana - Rosenbaum, Karol - Sziklay László (szerk.): Tanulmányok a csehszlovák-magyar irodalmi kapcsolatok köréből - Tanulmányok a … irodalmi kapcsolatok köréből 2. (Budapest, 1965)
A XX. század kapcsolatai
lett foglalva állást: „A gonosz, ami ellen írói készségét harcba szólítja, tehát a fasizmus, jelentőségében megnő, formájában földöntúli alakzatot nyer, hogy méltó legyen az író túlméretezett és egy kor jobbjainak teljes életét kitöltő gyűlöletéhez. Nos igen, a fasizmus jelentőségéről vitatkozni valóban nem lehet, a fasizmus mérges barűnedveit a társadalom, a politika, a művészet és a gazdasági berendezkedés minden részletterületén totálisan érezhetjük, A gyengébb lelkeket talán még félelemmel is töltheti el az irtózat, hogy ez a rémesség évtizedekre berendezkedhetik.”82 József Attila tragikus halála után megemlékezések egész sora zajlott le a csehszlovákiai magyarok körében. Erről is részletes beszámolót közölt a folyóirat. A napilapokban világnézeti különbség nélkül (Magyar Nap, Magyar Újság, Prágai Magyar Hírlap) őszinte részvéttel emlékeztek meg a nagy magyar költőről. A pozsonyi magyar rádió műsorán kívül a Magyar Demokrata Írókor tartott színvonalas József Attila emlékestet. Egész sor megemlékezést tartottak, ahol munkás- és parasztitjak szavalták József Attila költeményeit.83 A beszámolók között külön helyen szerepelnek a szlovák megemlékezések. A pozsonyi rádió kiemelte József Attilának a magyar—csehszlovák kulturálisegyüttműködés területén elért eredményeit, „finom versfordítói készségét, mely maradandóan mutatkozik meg cseh és szlovák költők műveiből készített magyar fordításain”. A Slovensky denník c. kormánylap Magyar írók a dunavölgyi gondolatért címen több számban értékes tanulmányt közölt, s ebben hosszan emlékezett meg József Attiláról, akit Ady mellé állított, nemcsak mint költőt, hanem mint az elveiért mindig bátran harcoló embert. Egy tervről is beszámolt a Szép Szó. A Slovenské smery c. szlovák irodalmi folyóirat szerkesztősége elhatározta. 1938. márciusi számában méltó emléket állít a nagy magyar költőnek. Tervbe vették, hogy ez alkalommal Emil Boleslav Lukács ismert költő és műfordító átülteti József Attila több költeményét szlovák nyelvre.84 82 Uo. 217. 83 V[ass] László]: József Attila emlékestek Szlovenszkón. Uo. 123— 124. 84 A. J.: József Attila emléke Szlovenszkóban. Uo. 194.