Imre Samu - Szathmári István - Szűts László (szerk.): Jelentéstan és stilisztika. A Magyar Nyelvészek 2. Nemzetközi Kongresszusának előadásai. Szeged, 1972. augusztus 22-25. - Nyelvtudományi értekezések 83. (Budapest, 1974)

Kovalovszky Miklós: A cím stilisztikája

328 Hogy mennyire fontos a cím, ezen tanultam meg . . . Elég nagy tandíjat fizettem érte” (Fekete éveim II, 157 — 8). Az írók általában jól érzik a cím szerepét és fontosságát, ezért többnyire aggályos, mérlegelő gonddal választják meg. A megoldáshoz vezető út tekin­tetében igen szélsőséges különbségek vannak. Sokan csak hosszas töprengés, változatok próbálgatása és elvetése után, mások véleményének, ötleteinek segítségével jutnak döntésre, néha az utolsó percben. Több adatunk, vallo­másunk van a címadás gyötrelmes vajúdásáról. Thury Zsuzsa például ezt mondta egy interjúban: „Bűvös kör az új könyvem címe, talán véglegesen. Rossz címadó vagyok, mindig nehézséget okoz könyveim keresztelése. A jó fiú például — végső szorultságomban jutott eszembe, amikor a kiadónál a szer­ződést kötöttük” (Esti Hírlap 1964. aug. 7.). József Attila sógora, Bányai László elmondja a költő első gyűjteményes kötetének, a Medvetánc-nak cím­keresését: ,,Ha valaki akkoriban együtt látott bennünket Attilával a Japán kávéházban, nyugodtan megállapíthatta volna, hogy tisztára bolondok va­gyunk. Órákig ültünk egymás mellett szótlanul, a levegőbe bámulva. Átlag félóránként hol Attila mondott egy szót, hol én, amire azonban a másik kínos grimaszt vágva türelmetlenül legyintett, vagy pillanatok alatt kézzel-lábbal érvelő pár perces parázs vita tört ki közöttünk. Utána megint pislogva me­redtünk arra a bizonyos pontra, amit mi sem láttunk” (Négyszemközt József Attilával 219. 1943.). Hasonló töprengés előzte meg József Attila utolsó kötetének kiadását. „Ezúttal is nagy gondnak tetszett a kötet címének kitalálása — írja Bányai. — De korántsem volt ez már olyan felelevenítő, izgalmas, kedves gond, mint aminővel annak idején a «Medvetánc» címe után kutatott. Többször elejtette, majd újból visszatért erre: «Nagyon fáj.» Megdermedve néztem rá, ahogyan ezt a két szót kimondotta: nagyon fáj . . . Áradt belőle, lerítt az arcáról, hogy valóban mennyire fájhat neki ... A kötet aztán sok mindenre magyarázatot adott: ebben vallotta be a szörnyűségeket, amiket felfedezett, felfedett a szí­vében” (uo. 256—7). Illés Endre életműsorozatának negyedik kötete négy kisregényt fog egybe. Bevezetőjében az író módszer tekintetében is érdekes magyarázatot ad címkereséséről: „Szavakat, félmondatokat irkáltam egy papírlapra, s rögtön át is húztam őket” — írja- Másfél tucat változattal kísérletezik, próbálgatja, ízlelgeti, aztán sorra elveti őket. így például a Nincs alku „naiv, zord kijelentésének hat. A Másnap-nak „nincs szesztartalma.” A Szent­­ivánéji álom és A test ördöge elorozhatatlanok. A meg nem váltott test-ről „leírva rögtön kiderült: fehérvérű.” így jut el a döntésig: „Végül, legesleg­­végül egy jelzőt választottam, körüljártam, megforgattam, még bele is vág­tam, milyen ízű a vére? — majd a határozott névelővel főnévvé változtattam: a címlapon már így találkozott vele az olvasó. A tövisszúró. Szép, gesztenyevörös madár . . . Fák lombjába bújva leselkedik, és nyílegyenesen veti magát áldozatára. Mindig magas lázban ég, telhetetlen. Zsákmányát tüskés bokrok töviseire szúrja. Gyakran álarcot kap maga elé: . . . más madarak énekét is utánozza. Sokáig csak madárnak láttam, később jelkép lett ... A gesztenyevörös látomás felvillantotta fekete szárny tolláit. A boldogságba alattomos fájdalmat kevert. És nem feledkezett meg róla, hogy tövisre szúrja, akiket kiválasztott. így határoztam el a címet: A tövisszúró.

Next