Waldapfel József - Szabolcsi Miklós (szerk.): József Attila: Versek, 1929-1937 - József Attila összes művei 2. (Budapest, 1955)

II. Versek 1929-1937. Zsengék, töredékek, rögtönzések - 1937

TÖREDÉKEK, VÁZLATOK, VERSCSÍRÁK 203. (Tenyerembe tettem.) A Múzeumban őrzött kéziratról, amelynek jobbszélén a Szólt az ember kézirata áll, 1924 július 17-i keltezéssel. Közölte a Budapest 1946. októberi száma. 204. (Ő bánat, ne érj el.) József Jolánnak Cagnes sur mer-ből 1927, június 19-én írt levélből. Kevéssel azelőtt Párizsban írta (Vö. József Jolán : J. A. élete 1947: 237). 205. (Örökkön háborog a tenger.) József Jolánnak 1927. június 10-én írt levélből. (I,. József Attila élete 237.) Cagnes sur mer-ben írta 1927. június elején. 206. (Elküldtem hozzád . . .) József Attilának Sándor Imre íróhoz 1928. április 25-én Pesten kelt leveléből. (Közölte Nádas József : Irodalmi Újság, 1955. április 9. Sándor Imrére vonatkozó adatokkal.) A levél szerint a közölt 3 sor a vers kezdete: «. . . egy verset neked ajánlottam ; ahelyett kapsz egy másikat, amelyet ugyan nem ajánlok, hanem így kezdek, azaz kezdtem volt: .... Osvátnak igen tetszett és rengeteget mulattak rajta. Most mégsem küldöm el, mert szeretnék javítani rajta, aminthogy azon is, ami nálad van, változtattam egy keveset.» A levélben jelzett Sándor Imrének ajánlott vers : az Éji dal. (Két dal.) 207. (S ó te szerencsétlen ...) A Múzeumban őrzött kéziratról. 208. (Mikor dolgozol...) Németh Andor kiadásából (354). 209. (Csendes, kévébe . . .) A Múzeumban őrzött kéziratokról. Az (1) és (2) egy lapon, az utóbbi három sor a lapon oldalt keresztbeírva ; a (3)— —(5) egy másik kéziratlapon, a (4) és (5) két oldalt keresztbeírva. A 4—5 sor előbb : lm, könnyed szellő terít a porban sárguló búzamezőt A 15 sor előbb : ringatja tova levelén utána még egy sor: előbb : Tovaringatja fodrosán majd: Tovaringat fodrosán A két kézirat egybetartozása kétségtelen ; a (2), (4) és (5) az (1) továbbfolytatási kísérleteinek, a (3) pedig korábbi változatának látszik. Az (1) sem látszik befejezettnek ; a különféle változatok rokonsága a Határ első két szakaszának elemeivel azt valószínűsíti, hogy talán annak korábbi fogalmazványa. 210. (Repedt kályhámon ...) A Múzeumban őrzött egylapos kézirat két oldaláról. — Az egyik lapon a töredék első szakaszának korábbi válto­zata : Repedt kályhámon macska ül — ne hadd, hogy szomorú legyek, ne hadd motyognom félszegül hogy élni kell és nem lehet (előbb : hogy elöl a bú engemet) 463

Next