Baán István: A XIV-XVI. századi magyar történelem bizánci és kora újkori görög nyelvű forrásai (Budapest, 2013)

XVIII. Laonikos Chalkokondylés

λοις μεγίστοις δή τοίς εις εκείνον τον χρόνον γενομένοις, καί τά γε τείχη τύπτων ούκ άνίει. ενταύθα ό τού ήγεμόνος παίς Γούργουρος, δεδιώς8ν μή8" άλω ή πόλις ύπό των τηλεβόλων, έδέχετο λόγους παρά βασιλέως περί συνθηκών, καί έσπένδετο, έφ’ ω παρα­­διδόναι τε τήν πόλιν τώ βασιλεΐ, καί αύτούς ές τάς θύρας αύτφ φοιτώντας τυγχάνειν, ών άν δίκαιοί8* αυτός βασι­λεύς άποφέρεσθαι. ούτος μέν ούν τήν πόλιν παρέδωκε, καί ές τό στρατόπεδον έξελθών διέτριβε παρά βασιλέα συν τώ άδελφώ αύτού8^ Στεφάνω.82 μετ’ ού πολύν δέ χρόνον, ώς1TM έπύθετο1'1’ τόν πατέρα αυτών έπαγόμενον έπί Αμου­­ράτηνΚε καί τούς γε παιδας παρά τού πατρός λόγους τε δεχόμενους καί κρύ­­φαω διακηρυκευομένους περί άποστά­­σεως, λαβών άμφω τώ παίδε έξώρυξε τώ όφθαλμώ έκατέρων. ώς μέν ούν Σπενδέροβον τά Τριβαλλών βασίλεια παρεστήσατο, καί φρουράν έγκατέλιπε τή πόλει ικανήν, αύτίκα έπιών ήλαυνεν έπί Μπελογράδην110την Παιάνων πόλιν. έστι δ’ αυτή ή πόλις άμφοίν τοΐν ποταμοΐν περίρρυτοςΜ γινόμενη, άφ’ ενός μέν μέρους*18 τού Ίστρου ρέοντος, άφ’ έτέρου δέ τού Σάβα,*1*1 δς ές τόν Ίστρον αύτού παρά τή πόλει ταύτη11' έκδιδοϊ.Ηί ή μέν ούν Σ π εν δ έ ρ ο β ο ς h k καί αύτηκι (...) ώς δέ ές Μπελογράδην έπε-a várost, s folyamatosan lövette a fala­kat.89 Ekkor az uralkodó fia, Gergely, aki attól félt, hogy ágyúkkal veszik be a várost, szerződési ajánlatot kapott a csá­szártól, és kikötötte, hogy amennyiben átadja a várost a császárnak, azok is, akik a kapuhoz kísérik, magukkal vihetik azt, amit a császár jónak lát. Átadta tehát a várost,90 s a táborba kivonulva testvéré­vel, Istvánnal együtt a császár mellett tartózkodott. Kisvártatva azonban, ami­kor (a császár) tudomására jutott, hogy apjuk hadjáratot indít Murád ellen, a fiúk pedig levelet kaptak apjuktól, s titok­ban követet küldtek hozzá a felkelés ügyében, mindkét fiút elfogatta, és kiszú­­ratta szemüket.91 Miután tehát Szendrő, a triballosok fővárosa megadta magát, és elegendő helyőrséget hagyott a városban, ismét felkerekedve Nándorfehérvár, a paionok városa ellen vonult.92 Ezt a várost két folyó övezi, az egyik oldalán a Duna folyik, a másik oldalán a Száva, amely ennél a városnál torkollik a Dunába. Szendrő tehát és ez (...),93 amikor tehát Nándorfehérvár ellen vonulva Murád, S'1 δεδοιώς M STM­μή om H 8* δίκαιων H SY αδελφού αύτού AF 8Ζ στεφάνιρ om Μ ha καί ώς CI hb έπύθετον A hc Αμουράτη codd: correxi hd ab έπαγόμενον usque ad κρύφα omnia om M he πελογράδην Μ: βελογράδην L: μπελογράδη Η: μπελογράδην cett hf περίρρυτοι A h8 μέρος MCI ^ σαβα corr Ly σάββα codd hl ταύτα Η: ταύτης M h) έκδεδοΐ Cl hk σπεδέροβος LH hl lac ind MMjLH; αύτη I: αυτή ή πόλις Tafel 89 89 Az oszmán-török tüzérség ekkori állapotára lásd: Ágoston 1992; Bostan 2003. 90 1439. augusz­tus 18. 91 A vakítás gyakorlatának áttekintését lásd Szabó 2011. 92 1440 áprilisában (MTKI, 259). Lásd Szabó 2010 (e forrásrészlet fordítása: uo„ 72). Historiográfiai áttekintése: Szabó 2011-2013; Szabó 2013. 93 Itt a szövegben hiány van. 220

Next