Baán István: A XIV-XVI. századi magyar történelem bizánci és kora újkori görög nyelvű forrásai (Budapest, 2013)

XVIII. Laonikos Chalkokondylés

ταύτα τάς καμήλους στησάμενον αύτού ταύτη, μετά δέ ταϋτα τούς θυρεούς πηξάμενον. επί τούτοις τούς νεήλυδας έτάξατο σύν τοΐς τηλεβόλοις τε3ί|< άμα καί τηλεβολίσκοις καί τοίς άΛΛοις. έπεί δε έτάξατο, άντεπήει καί Ιωάννης ό Χωνιάτης συνταξάμενος ώδε. τό μέν δεξιόν αύτού είχον οι Παιάνων άρχοντες καί άδελφιδούς αύτού (Σεκούλης δε ήν τούνομα αύτω) καί Είλόκης καί δη Ταλούσης/0 εν μέσω δ’ αυτός έτάσσετο Χωνιάτης, έχων τούς τε βιτέζιδας καλούμενους καί τον Αρδελιου στρατόν, τό δε εύώνυμον Δάνος ειχεν αύτω επιτήδειος ών, ον καταγαγών ές την Δακίαν χώραν διά τό προς τον Δρα­­κούλην30" αύτού έχθος έκείνόν τε τής άρχής έξήλασε, καί τήν χώραν ύφ' αύτω ποιησάμενος τόν γε Δάνον έπέστησεν άρχειν αύτής· ήσαν δ’ αύτώ3ίη Δάκες άμφί τούς όκτακισχιλίους παραγενό­­μενοι ές τόνδε τόν πόλεμον. Έπεί δέ άμφω συνταξάμενοι προ­­ήεσαν ώς συμβολήν ποιησόμενοι,3ί° ένταϋθα βιτέζης, τών τού Χωνιάτου στρατιωτών εις, εν μέσω άμφοίν προελαύνων3ίΡ τφ ϊππω προύκαλείτο αύτού τόν άπό τών Τούρκων μονο­­μαχήσοντά τινα, πριν ή τά στρατεύματα συνιέναι ές ταύτό.*^ ώς δέ εγνωσαν οι Τούρκοι αύτόν μονομαχήσοντά τινι προεληλυθέναι, έστήκεσαν καί αύτοί. καί ένταύθα έξελαύνει άπό τού στρατού τού ετέρου Έλιέζης ό Βαρισάταγα παΐς, sátrát, ezután a tevehajcsárokat állította oda, utána pedig a pajzsokat verette le a földbe. Ezenfelül odarendelte a janicsáro­kat a lövegekkel, puskákkal és más fegy­verekkel. Miután felállt a csatarend, Hunyadi János is oda vonult ellene had­rendben. Jobbfelől voltak a paion vezérek és sógora (Székely224 volt a neve), és Újlaki225 meg Tallóci,226 középen maga Hunyadi állt az úgynevezett vitézekkel227 és az erdélyi hadsereggel, balfelől pedig Dán, a kegyeltje volt, akit Dakia országá­ba ő hozott vissza, mert gyűlölettel visel­tetett Drakul iránt, elűzte az uralkodás­ból, az országot pedig meghódította, és Dánt bízta meg, hogy kormányozza. Körülbelül nyolcezer dák érkezett hozzá, hogy harcoljon ebben a csatában.228 Mikor mindkét fél hadrendben vonult előre, hogy összecsapjanak, akkor egy vitéz, Hunyadi egyik katonája a kettőjük közé vágtatott lován, és kihívást intézett, hogy valaki a törökök közül vívjon pár­bajt vele, még mielőtt a hadak megütköz­nének.229 Amint megtudták a törökök, hogy párviadalra áll ki, ők is odaálltak. És akkor kivonul a másik táborából Ilyas, fia Varisat agának,230 az egyik ázsiai kor-afk te om M afl Μεγαλούσης codd: δή Ταλούσης (= Tallóczi) correxi cf Johann de Thurocz Chron Hung cap XLVI 3011 Δρακούλη codd: correxi afn αύτοΐς M afo ποιησάμενοι Fabrot afp βουν προσελαύνων ΜΜφ: βουν del L2: προελαύνων Bekker afcl ταύτόν A 224 Szentgyörgyi Székely János horvát bán (1445-1448). 225 Újlaki Miklós erdélyi vajda (1441-1458, 1462-1465), 1471-ben bosnyák király. 226 Tallóci Frank horvát-szlavón bán (1437-1445). 227 Vö. Gyóni 80. 228 Vö. Gyóni 68. 229 Vö. Gyóni 68. 230 Ilyas (görög Eliezés), Varisat aga (görög Barisataga) fia (PLP 6020). 263

Next