Baán István: A XIV-XVI. századi magyar történelem bizánci és kora újkori görög nyelvű forrásai (Budapest, 2013)

XXXIII. Geórgios Sphrantzés

Ό δέ μακαρίτης καί αύθέντης μου ό βασιλεύς τί ούκ έπραξε κρυφίως καί φανερώς προς βοήθειαν τοϋ όσπιτίου αυτού καί των Χριστιανών ή τής ζωής αύτου; ή ένεθυμεΐτο ότι, εάν έπισυμβή τίποτε, νά φύγη, δουνατού καί εύκολου όντος; Τίς γάρ έπίστατο31τών άλλων πάντων πάρεξ τού Καντακουζηνού Ίωάννου καί έμού,38 οτι ό Ίάγκος προεζήτησε νά τον δώση ή τήν Σηλυμβρίαν ή τήν Μεσέμβριαν καί νά ένι εις τών ύποχειρίων αύτού καί πολλούς τών άνθρώπων αύτού έκεισε έχειν®11 καί εις καιρόν μάχης τών Τουρκών νά ένι εχθρός εκείνων καί βοηθός τής ΓΤόλεως; καί ώς έγένετο ή μάχη,3' έδόθη αύτώ ή Μεσέμβρια καί τό χρυσόβουλλον δι’ εμού έγράφη καί ό γαμβρός Θεοδοσίου τού Κυπρίου ό τού Μιχαήλ3' υιός έκόμισεν εις έκείνον. (XXXVI, 9-11; pp. 140,9-142,2) Megboldogult uram, a császár mit meg nem tett titokban és nyíltan háza és a keresztények megsegítésére inkább, mint a saját életéért? Vajon fontolóra vet­te-e, hogy ha bármi is történik, elmene­küljön, mert lehetősége volna rá, és köny­­nyű volna? Hiszen ki tudta az összes többiek közül, Ióannés Kantakuzénost36 és engem kivéve, hogy János37 korábban azt kívánta, hogy adják neki vagy Sélymbriát vagy Mesembriát, és (a császár) egyik vazallusa lesz, sok embert tart majd ott, s a törökökkel vívott harc idején ellensé­gük lesz, a Várost pedig megsegíti.38 És amikor elindult a harc, megkapta Mesembriát: én írtam a chrysobullont,39 és Theodosios Kyprios40 veje, Michaél fia vitte el neki.41 8. Τον δέ ίούλιον τού αύτού έτους άπελ- Amikor ugyanezen év júliusában42 az θόντος τού άμηρά3ΐς εις το Μπελγράδον3’ emír elment Nándorfehérvárra, s majd­­καί σχεδόν τό πλέον μεριδικον3TM nem az egész vidéket elfoglalta, végül άλώσαντος, αύτός τέλος κακώς έδιώχθη kegyetlenül visszaverték azok, akik a παρά τών εις αύτό έλθόντων εις βοή- város segítségére érkeztek, vagyis János,43 af έπίστατο ON tnf. ήπ - g έπίσταται T 38 καί έμου om. Of 311 έχειν Nm: έχει OT/: έχη g 31 ώς έγένετο ή μάχη OTm: γενομένης της μάχης Ν 3ί μιχαΐλ comp. ΟΤ μιχαήλου N g ak άπελθόντος τού άμηρά OTm: άπήλθεν ό ρηθείς τοϋρκος Ν al μπελγράδον NT: μπελοσγράδον Of am καί σχεδόν τό πλέον μεριδικόν Nm: τό πλέον μερικόν ΟΤ edd. 36 Patras (1443), majd Korinthos (1446-1448) helytartója (PLP 10974). 37 Hunyadi János. 38 Hunyadi diplomáciai kezdeményezése 1452 ősze és 1453 márciusa, a város török kézre kerülése közé esik. Lásd Dölger — Wirth 1965, Nr. 3545. 39 Aranypecséttel ellátott császári okmány. Jelen esetben valószínűleg chrysobullos ionosról van szó, vagyis kiváltságot adományozó ok­iratról, amelyet a császár vörös tintával írt alá. 40 1414-től befolyásos udvari ember (PLP 13946). 41 Az ostrom idején a magyar-bizánci kapcsolatokról lásd Kapitánffy 2003. 42 1456. július 4-22. 43 Hunyadi. 423

Next