Bollobás Enikő: Kölcsönösségek. Irodalomelmélet, szövegolvasás, kultúraközvetítés (Budapest, 2020)

Kultúraközvetítés

MAGYAR KÖLTÉSZET ANGOLUL: IN QUEST OF THE MIRACLE STAG A csodaszarvas nyomában címen jelent meg a Makkai Ádám magyar költészetan­tológiája, mely majd 2400 oldal terjedelemben, körültekintő válogatásban, jobbnál jobb angol fordításokban mutatja be költészetünk legjavát (In Quest of the „Miracle Stag”: The Poetry of Hungary, Atlantis-Centaur, Chicago, I. kötet 1996, 2000; II. kötet 2003), nyomon követve az allegorikus csodaszarvast űző magyar költők kereséslíráját és ihletett látomásait. Az évszázadok folyamán fel-felbukkanó cso­daszarvas-motívum lesz a két kötetnyi magyar vers egyik visszatérő toposza, mely hol a nemzeti, hol a személyes identitáskeresést, hol a nagy átváltozások végér­vényességét, hol a külső természeti, hol a vad belső erőktől való menekülést hiva­tott fölidézni (mint például Határ Győzőtől Az éjszaka szarvasa, melyet Makkai Adámnak dedikált). Szinte halljuk a sorok mögött Bartók Béla szavait: „Volt néki, volt néki kilenc szép szál fia...” Makkai köteteiben a kilenc fiú (és a valamivel kevesebb leány) számos útja és metamorfózisa megjelenik. Makkai Ádám a Chicagói Egyetem poliglott nyelvészprofesszora, aki a magya­ron kívül angolul, németül, és franciául tud anyanyelvi szinten, emellett ír és beszél oroszul, olaszul, spanyolul, románul, portugálul, latinul, malájul és indo­nézül, s mint nyelvész tanult ógörögül, szanszkritul, ószlávul, valamint elemezte a japán, a vietnámi, a thai és az egyik kenyai nyelvet is. Szótáríró, egy tucat nyel­vészeti monográfia és több tucat tudományos tanulmány szerzője, mindemellett költő (nyolc nyelven), műfordító és antológiaszerkesztő. A tudományokban és a művészetekben való otthonosság, valamint a többnyelvűség e különleges kons­tellációja valóban kivételes munkát eredményez. Ezt a kanonikus tágasságot mondanám az antológia három nagy erénye egyi­kének. A magyar költészettörténet klasszikusait imponáló számban és meggyőzően képviselik legfontosabb szövegeik (például Csokonai 11, Kölcsey 10, Vörösmarty 16, Arany 20, Petőfi 30, Ady 38, Babits 13, Kosztolányi 28, Tóth Árpád 12, Kassák 9, József Attila 36, Radnóti 21, Weöres 27, Pilinszky 20, Nagy László 9), ugyanakkor a különböző csoportok és hagyományok elfogulatlan bemutatásával a mai költészet belső dinamikáját is megjeleníti. A második kötetben ekként kap­nak reprezentatív válogatást többek között az olyan, egymástól egyébként mar­kánsan eltérő szellemiséget és érzékenységet képviselő költőink, mint Somlyó György és Kormos István, Görgey Gábor és Kányádi Sándor, Csoóri Sándor és Mezei András, Tornai József és Eörsi István, Károlyi Amy és Hervay Gizella, Gömöri György és Kalász Márton, Orbán Ottó és Lászlóffy Aladár, Tolnai Ottó 282

Next