Jeney Éva - Józan Ildikó (szerk.): Túl minden határon. A magyar irodalom külföldön - Pont Fordítva 5. (Budapest, 2008)
Vincze Ferenc: A magyar irodalom román fordítása és recepciója
rális forradalom eredményét.39 S ahogyan Horváth Andor is írja tanulmányában József Attila román recepciójának egyes fejezeteit illetően, az előbbi antológia is „része ama tágabb jelenségnek, amely - olykor leegyszerűsítő módon, a propagandisztikus kisajátítás szándékával - a kommunista rendszer kultúrateremtő héroszainak panteonját kívánta megalkotni".40 Az 1989-es változásokat megelőző időszak fordításanyagának teljes áttekintésére és a címek, fordítók felsorolására e tanulmány keretében nem vállaikozhatom, viszont célszerűnek látok kiemelni néhány fordítót, akiknek munkássága markánsan meghatározta a magyar irodalom román fordítását és így recepcióját is. A fordítások mennyiségét tekintve Nicolae Balotá is megjegyzi a már említett, 1981-ben megjelent könyvében, hogy az utóbbi tizenöt évben több minden történt a román-magyar kapcsolatok terén, mint az ezt megelőző évtizedekben vagy évszázadokban.41 S a fordítók közül érdemes megemlíteni - a teljesség igénye nélkül - Constantin Olariu, Veronica Porumbacu, Paul Drumaru vagy Emil Giurgiuca nevét. Constantin Olariu nemcsak a fentebb tárgyalt Antológia literaturii maghiare című antológia szerkesztésével írta be nevét a román-magyar irodalmi kapcsolatok történetébe, hanem számos és igényes fordításával is, melyek az 1950-es évektől kezdődően jelentek meg. Victoria Olariuval közösen fordította le Füst Milán kisregényeit (Tava de aur: Az aranytál, Őszi vadászat, Pilli története, Egy magány története című kisregények fordítása, 1990), Moldova György Magányos pavilon (Pavilionul singuratic, 1983) című regényét, s az ő nevéhez fűződik Ady Endre novelláinak - A báró és a kumánok (Baronul §i cumani, 1977), Novellák (Nuvele, 1961) - román fordítása is. Ezenkívül fordított prózát Karinthy Frigyestől (A cir39 I. m„ 5-6. 40 Horváth Andor, „... világosságát a végső gondolatnak..." József Attila románul, in „Híres vagy, hogyha ezt akartad..." József Attila recepciója külföldön, szerk. Csontos Nóra, L'Homme Ilona, Thullner Zsuzsanna, Budapest, Balassi Bálint Magyar Kulturális Intézet, 2005, 220. 41 Nicolae Balotá, i. m., 8. 153