Sebes Katalin (szerk.): Ha minden jól megy. Antológia (Budapest, 1994)

Radnóti Sándor: Etnosz és démosz

kisebbségi eredetűek, reformátusok, katolikusok, arisztokrata származásúak, első generációs értelmiségiek), csak akkor támadnak, ha ilyesfajta megszemé­lyesítések tárgyává válnak. Nem akarván követni Csoórit százéves történelmi folyamatok és aktuálpolitikai események összezagyválásában, csak a rend ked­véért közlöm kommentár nélkül, hogy esszénaplója egy későbbi s már a visszhangokra válaszoló részében azt a sérelmet nevezi meg a zsidó-magyar viszonyról szóló megjegyzései kiváltó okának, hogy világlapok - tudomása szerint hazai forrásból - antiszemita rossz hírét keltették a hatalmon lévő politikai elitnek. „...a zsidóság sorsmeghatározta tulajdonságai csak addig jelentenek veszedelmet, amíg magyar öntudat, amelyhez alkalmazkodni lehet és kell, nincs.” Csoóri e kérdés­ben ott tart, ahol hatvan évvel ezelőtt Németh László, akinek Különítményes­cikkét (ebből idéztem a fenti mondatot) nemcsak gondolatilag követi, hanem a támadásokra adott válaszában önkéntelenül gesztusaiban és stilárisan is pa­rodizálja. De Németh lehengerlő hatása máskülönben is oly mérvű Csoóri egész magyarság-, történelem- és kultúraszemléletében, s újabban (mivel nyíltabban, nem félig kimondva beszélhet Németh nagy témáiról) ez oly feltűnővé vált, hogy kései és inadekvát epigonizmusról kell beszélnünk. Né­meth élessége, szabatossága s látköre nélkül. A híg és mély kulturális megkü­lönböztetésének alkalmazását nem volt nehéz észlelni már teszem a Tenger és diólevél e soraiban: „Magyarán szólva: a Kölcseyk zsenialitása gyakorta olyan kultúra talaján hajtott ki, amelyből a hazai ízeket megadó sók hiányoztak.” Most József Attiláig húzza tovább Németh vonalát. Józsefben - ellentétben az európaisá­got és modern magyarságot összehangoló Babitsosai és Kosztolányival - „meg­hasadt valami”. (274. o.) Verseivel szemben tanulmányai elvontak. „Nehézszív­vel írom le, hogy inkább német észjárást követnek, mint magyart. Hegelhez, Feuerbachhoz, Marxhoz és Freudhoz igazodnak.” S ennek oka nem nyelvi ösztö­ne, hanem baloldali vonzalmai. A „marxizmusok nyelve, a szociológiák nyelve és a lélektanoké még József Attila »előmunkálatai« nyomán sem tudtak összeforrni a miénk­kel. Közvetített bár európai gondolatot vagy vele ellentéteset: ázsiait - nyelvünk termé­szetétől idegen szerpentineken kanyargóit Jolfelé”. E rendkívüli horderejű, a József Attila-revíziót kezdeményező mondatok után megint a jellegzetes relativizá­­ló-szubjektivizáló, a jóakarat felkeltését szolgáló bukolikus zárlat: „Hogy az egresbokrok közeléből hogy jutottam ide, magam se tudom. A nyelvről való töprengés akkor sem haszontalan egy írónak, ha csupán maga okul belőle.” (275. o.) Nehéz szívvel írom le, hogy Csoóri gondolatai inkább német észjárást követnek, mint magyart. E helyütt explicit módon Heideggerhez igazodnak, talán egyedüli tartalmi újdonságként kimondatlanul megpendítve annak a lehetőségét, hogy egy újra művelt magyar kulturális populizmusnak, funda­mentalizmusnak ő lehetne a távoli vezércsillaga. De az okfejtés, mint minde­260

Next