Stoll Béla (szerk.): József Attila összes versei. Rögtönzések, tréfák, személyes érdekességű apróságok. Jegyzetek. Kritikai kiadás III. (Budapest, 2005)

Jegyzetek

A Budapesti Eötvös Loránd Tudományegyetem magyar irodalomtörténeti tanszékén 1948 végén szervezték meg azt a munkaközösséget, amelynek munkája eredményeképpen 1952 decemberében két kötetben megjelentek József Attila versei: József Attila összes művei. I. Versek 1922-1928. II. Versek 1929-1937. Zsengék, Töredékek, Rögtönzések. Sajtó alá rendezte Waldapfel József és Sza­bolcsi Miklós. A kiadás „töredékeken és rögtönzéseken kívül 86 olyan verset közöl, amelyek az eddi­gi kiadásokból hiányoztak, köztük néhány remekművet...” (I. 352.) Az oeuvre páratlan gazdagodása annak volt köszönhető, hogy egyrészt többé-kevésbé rendszeresen átnézték a 20-as és 30-as évek hír­lap- és folyóiratanyagát, másrészt támaszkodhattak az 1949. jún. 10-én megnyílt budapesti József Attila Múzeum (a jelenlegi Petőfi Irodalmi Múzeum) és az 1952 januárjában megszervezett makói József Attila Múzeum gazdag kéziratos gyűjteményére. Számos, magánkézben levő kéziratot is fel­kutattak. Az első kritikai kiadás munkálatai már folytak, amikor a törzsanyag egy igen jelentős része elő­került a Független Magyarország irattárából. (Ennek szerkesztőségében dolgozott József Jolán.) A le­let „legnagyobbrészt azoknak a késői verseknek és töredékeknek fogalmazványait foglalta magában, amelyeket e kéziratok lappangása folytán csak Németh Andor vagy Bálint György kiadása nyomán közölhettünk”. (ÖM 1952. II, 453.) A szerkesztők előbb a harmadik kötetben óhajtották ismertetni, pótlásként, az új anyagot, majd úgy döntöttek, hogy a két kötet javított és bővített kiadását teszik közzé. Döntésükben az is közrejátszhatott, hogy közben számos új, főleg makói kézirat vált hozzá­férhetővé, és fény derült a hírlapi gyűjtés hiányosságaira is. (Péter László: József Attila-textológia. It 1954. 347-359.) A versek második kiadása 1955-ben jelent meg, változatlan címmel és kötetbeosz­tással. Az 1955 után előkerült szövegeket (39 darabot) Fehér Erzsébet és Szabolcsi Miklós tette közzé 1967-ben, az ÖM IV. kötetében. Néhány új vers 1967 után is felbukkant, ezeket Szabolcsi Miklós rendre közzétette az általa sajtó alá rendezett „népszerű” kiadásokban. (Felsorolásuk: Reguli Ernő: Jó­zsef Attila. Bibliográfia. Bp. 1975. 9-10.) Az 1952-i kritikai kiadás megítélésénél mindenekelőtt úttörő jellegét kell kiemelni: ez volt az első olyan kiadás, melyben 20. századi költő művei jelentek meg, de egyébként is a felszabadulás után nagy lendülettel megindult szövegkritikai kiadások között is egyike volt a legelsőknek. Azóta valóra vált az, amit a szerkesztők 1952-ben szerény óhajként fogalmaztak meg: „De bízunk abban is, hogy kiadásunk új szövegeivel, több vers hiteles formájának megállapításával, az időrend megközelítő tisz­tázásával, a költő művészi fejlődésének megállapításához bőséges anyagot nyújtó szövegváltozatok közlésével és új történeti adataival hibái és hiányai ellenére is hozzá fog járulni a legnagyobb magyar proletárköltő, egyben egyik legnagyobb nemzeti költőnk teljesebb megértéséhez és igazabb értékelé­séhez.” (ÖM 1952. I, 356.) E nagy történelmi érdemek hangsúlyozása mellett nem hallgathatjuk el a kiadás hibáit sem. Átlagban minden tizedik vers szövegében akad egy-egy kisebb-nagyobb hiba. A második, javított kiadásban ezek egy részét kijavították, egy másik részük azonban javítatlan ma­radt. Ugyanakkor az 1955-i kiadásba újabb, főleg sajtóhibák kerültek. A szövegállapot tehát tulajdon­képpen romlott, mert nem lehetett pontosan tudni, hogy az 1952-i vagy az 1955-i szöveg a hiteles-e. A nagyközönségnek szánt kiadásokban egy-egy vers szövegét hol az első, hol a második kritikai ki­adás alapján adták közre; olykor az első alapján ott is, ahol a másodikban ennek hibája ki van javítva. (Lásd a Tehervonatok tolatnak... [435] jegyzetét.) Lényegesen több hiba került a jegyzetapparátusba; úgyszólván alig van olyan szöveg, amelyhez minden tekintetben kifogástalan apparátus járulna. E hi­bák nagy része természetesen csak apróság, többnyire egy-egy írásjel elnézése, ilyen tömegben azon­ban megengedhetetlen. E hibák eredete valószínűleg abban rejlett, hogy az ÖM - mint az akkori kritikai kiadások többsége - egy sajátos intézmény, az ún. munkaközösség munkájának eredményeképpen született meg. Amikor korábbi kiadásom elkészítése során az ÖM változatapparátusában megnéztem az Oda (461) Nyugat­beli variánsait, némi kárörömmel (emberek vagyunk) találtam köztük szöveghibákat: 42 Elmémbe, Az. első kritikai kiadás (1952, 1955) 78

Next