Tverdota György: Németh Andor. Egy középeurópai értelmiségi a XX. század első felében I. (Budapest, 2009)

Három év feszített üzemmódban

is.47 A költészetet és a tragikus életfordulatot a Szép Szó József Attila emlékének szánt számába írt cikkében hozta szoros összefüggésbe, ahol a Victor Hugótól származó, a költő által fordított „La conscience humaine est morte" („Az emberi értelem halott") sort Németh öngyilkosságra biztató egyik utolsó utasításként tárgyalta.48 A halott barát emlékének ápolása érdekében kifejtett erőfeszítéseinek másik cso­portja azokból a gondolatmenetekből állt, amelyek az életmű értelmezését vállalták ma­gukra. A kultikus és a kritikai megközelítésmód Németh írásaiban összefonódott, ezért példákként itt újra felsorolhatnám a kultikus vonatkozásban már idézett írásokat. An­nál inkább, mert a halálkultusz jegyében fogant életmű-értelmezések természetes mó­don azokat a verseket részesítették megkülönböztetett figyelemben, amelyekben a be­tegséggel való viaskodás, az életkudarc tragikus felismerése, s általában az öngyilkosság örvényébe való beleszédülés volt tetten érhető, tehát a költő utolsó éveinek termése. Beszédes címe folytán e csoport jellemzésére az Újságba írt, a halhatatlan, világszerte is­mert, kiemelkedő szerzők számára fenntartott „Mit illik... tudni" sorozatba illeszkedő, az életművet hét pontban összefoglaló írást emelem ki.49 Németh Andor másik döntő hozzájárulása a József Attila-értelmezéshez a húszas évek végi tiszta költészeti korszak jelentőségének felismerése és következetes kiemelése volt. Ennek legszebb példája a Medáliák ciklusról írt, önéletrajzi vonatkozásokat sem nélkülöző tanulmány.50 A József AttiJa-utóélet gondozásának keretébe tartozó tevékenységének harmadik eleme József Attila verseinek első összkiadása köré rendezhető el. Hogy mikor és mi­lyen körben merült föl a kiadvány elkészítésének ötlete, erre Szántó Judit emlékiratában találunk utalást: „amikor Athla meghalt, Ignotus Pál, a Szép Szó szerkesztőivel együtt Németh Andor lakására engem felhívattak... Attila hátramaradt írásai után nyújtották ki csápjaikat és mikor felmentem, arról beszéltek, hogy Atüla verseinek kiadása milyen sor­rendben, hátulról előre, vagy elölről hátúira legyen-e összeállítva." A találkozásra a de­cember 8-i miskolci Szép Szó est után került sor. Szántó Judit emlékezésén túl Németh Andor emlékirata is erre enged következtetni: „Mikor hazajöttem, Judit látogatott meg bennünket. Felettébb hisztérikusan viselkedett... Aztán elhozták hozzánk Attila né­hány ingóságát... Jolán elhozta nekem Attila hátrahagyott papírosait. Gondosan végig­böngésztük őket."51 „Megmondtam ezeknek az uraknak, hogy addig nem nyugszom, amíg ez a könyv Cserépfalvihoz nem kerül" - folytatja emlékezését Szántó Judit - „»Miért haragszik énrám?«- kérdezte Németh Andor. »Nem magára haragszom, én mindenkire harag­szom. Jobban ismerte maga az életünket, mint bárki ezek között. És fáj nekem ezek kö­zött látni magát«. Németh Andornéval maradtam egyedül, aki igyekezett megnyugtat­ni. Ebben is persze az dominált, hogy Attila verseit ne más, a férje állítsa össze. Magyarországon a legjobb esztéta mégis csak Németh Andor és én nem gondolhattam arra, hogy Németh Andor, aki barátja volt Attilának, hanem verseit életében ő értette leginkább."52 47 Ki kap, ki nem kap? A Baumgarten-díjkiosztás előestéjén, Újság, 1938. január 18. 48 A semmi ágán, Szép Szó, 1938. január-február (21. sz. 6. köt. 1. füzet) 31. 49 Mii illik József Attiláról tudni? Újság, 1937. december 12. 31. 50 Medáliák, A Toll, 1938. február 20. (2. sz.) 47-51. 51 Emi. 683. 52 Szántó Judit: Napló és visszaemlékezés, Argumentum, Bp., 1997.128-129. 234

Next