Veres András szerk.: A lélek, a lét türelme. Tanulmányok József Attiláról (Budapest, 2017)

József Atztila és a Nyugat

20 SÁRKÖZI ÉVA vizsgálata és elemzése. De a levelezés tanulmányozása is szolgálhat tanulságokkal, to­vábbá a kutatások eddigi eredményeinek pontosítására, kiegészítésére is mód nyílik a forráskritika, illetve a források körének bővítése segítségével. József Attila fennmaradt levelezésében tizenkilenc olyan levél van, amelyben Ady neve említésre kerül, vagy Adyval kapcsolatos utalás található benne. Közülük tizenegy a Jó­zsef Attila által írt és nyolc a neki szóló levelek száma. A neki címzett levelek 1924-1937 között datálódtak. 1924-ben Rozsnyay Kálmántól és Pintér Ferenctől kapott Adyval kapcsolatos levelet, ’25-ben Taussig Ármintól, ’28-ban Vágó Mártától, ’30-ban Szegő Endrétől, ’36-ban Anton Strakától és Kőhalmi Bélától, végül ’37-ben Franyó Zoltántól. Mind a Rozsnyay-, mind a Pintér-levél szövegéből egyértelműen kiderül, hogy azok egy-egy hosszabb levélváltás egyetlen fennmaradt darabjai, s minden bizonnyal József Attila maga is írt e levélváltásban Adyról. Rozsnyay verset kért József Attilától az Ady tiszteletére tervezett antológiába.23 A fennmaradt levélben a kapott verset köszöni meg, s kéri, hogy József Attila írja meg, hol és mikor született a mű. Pintér a következőt írja: „van egy új botrány! Demeter Ödön előad. Képzeld csak, »Szabó Dezső és Ady Endre« a címe az előadásának.”24 A Taussig-levél képeslap Párizsból, melyben a levélíró tudatja, hogy éppen Léda otthona közelében ebédel.25 Válaszlevél rá nem ismert, s bizonytalan, hogyha mégis volt, reagált-e a közlésre. Vágó Márta Adyt idézi, s József Attila is így tesz válaszlevelében.26 Ez azonban az utolsó eset. Szegő levelére27 József Attila nagy valószí­nűséggel egyáltalán nem válaszolt, a Straka-28 és a Kőhalmi- (körlevélben29 pedig Ady neve csupán egy felsorolás részeként szerepel, az előbbire a válaszlevél nem ismert, az utóbbira József Attila bizonyítottan nem is válaszolt. A Szegő-levél azonban igen érdekes, ugyanis Szegő József Attila Babits-bírálata miatt írt felháborodott levelet, amelyben az Ady-víziót30 is emlegeti, de nem tudjuk, hogy erre született-e válaszlevél. Végül Franyó felajánlja levelében,31 hogy németre fordítja József Attila verseit, s hivatkozik korábbi Ady-fordításaira: „eddig csak Ady verseit fordítottam németre” - írja. Itt sem ismerjük a válaszlevél szövegét, de Franyó fordításait közölte később a Szép Szó. 23 Ady koszorúja, magyar költők verseiből egybefüzte Rozsnyay Kálmán, Szeghalom, Tóth-Mező ny., 1925. A küldött vers: Sírdomb a hegycsúcson. 24 Rozsnyay Kálmán - József Attilának, Szeghalom, (1924. aug. 18.) (71. sz.) és Pintér Ferenc - József Attilának, Budapest, 1924. nov. 19. (81. sz.), in JAL 2006, 58,65-66. 25 Taussig Ármin - József Attilának, Paris, 1925. V. 25., in JAL 2006,83. 26 Vágó Márta - József Attilának, London, 1928. okt. 13. (és 14.), in JAL 2006, 301-306. és József Attila ­­Vágó Mártának, Pest, 1928. okt. 20., in JAL 2006, 309-312. 27 Szegő Endre - József Attilának, Budapest, 1930. jan. 15., in JAL 2006, 358-363. 28 Anton Straka - József Attilának, Praha, [1936.] máj. 24., in JAL 2006, 448-449. 29 Kőhalmi Béla - József Attilának, Budapest, 1936. jún., in JAL 2006,455-457. 30 József Attila cikke A Toll 1929-es Ady-vitájában: József Attila, Ady-vízió, A Toll, 1929/18. (augusztus 18.) 16-26. 31 Franyó Zoltán József Attilának, Temesvár, 1937. márc. 8., in JAL 2006,503-504.

Next