Komoróczy Géza (szerk.): Szilágyi János György - Örvények fölé épülő harmónia II. Levélben többet (Budapest, 2018)

IX. A művészetnek feladata a hazugságok leleplezése, ettől a feladatától csak az félhet, aki a hazugságok leleplezésétől fél (1976-1983)

IX. 1976-1983 nyors, a jogvédő irodák és a műkereskedelem hatáskörébe eső fogalma” (zárójelben: ebben te a mai magyar valóságra ismersz?) nem alkalmazható. Egyetértesz? Az ilyen, a szakirodalomban bevett terminológia szerint anti-művészetnek nevezett művészetet (amelyet, mint előbb kitűnt, nem abszolutizálok) „a művészet újfajta létjogosultságá­ért vívott küzdelem állomásának” tekintem (162. lap, alulról a 7. sor, amely válasz arra a kérdésedre, állomásnak tekintem-e; a mondatod második felét viszont nem értem, mi az, hogy „állomás vagy a jelen adekvát kifejezési módja?” Hát az egész jelen nem állomás? természetesen a mi jelenünket is beleértve). Egyetértesz? A „pszeudo” mű­fajt, amelyet nálunk például Pauer Gyula képvisel (zárójelben: személye ellen aligha lehet kifogásod, a Nemzeti Színház díszlettervezője, művészete ellen sincs legalábbis a Képzőművészek Szövetségének, amelynek az elmúlt hónapokban rendezett „Tenden­ciák” című kiállítás-sorozatán többször is láthattuk műveit), tehát a „pszeudo” műfajt egy lehetőségnek gondolom („az anti-művészet egyik klasszikus lehetősége”, 162. lap, alulról 5. sor) nemcsak a műtárgy új fogalmának megvalósítására, hanem ennél többre is, hogy rámutasson, sőt ráébresszen arra, mi a hazugság a művészetben és a művészet létszínhelyében, vagyis abban a társadalmi közegben, amelyben a művek létrejöttek, s teszem azt abban a tudatban, hogy a művészetnek feladata a hazugságok leleplezése, és hogy ettől a feladatától csak az félhet, aki a hazugságok leleplezésétől fél. Egyetértesz? Végül azt tettem hozzá mindehhez, hogy a valódiságba vetett hit és bizalom megren­dülésének korában ennek a hitnek és bizalomnak helyreállítására a hazugság minden formájának a leleplezése az egyetlen lehetőség, hogy éppen ezért valódi és hamis egy­­bemosásának leleplezése a művészet legmagasabb feladata. Egyetértesz? Mert erről szól, kedves Robi, a tanulmány, amelyet furcsa bukfenccel értelmezel úgy, ahogy, hiszen magad is észreveszed és utalsz is rá, hogy a zárómondat „egy korban” ki­fejezése visszautal Karinthyra és tovább József Attilára is, jelezve, hogy olyan korról van szó, amelybe mindketten beleférnek. De ebből is elég, kínos érzés, ha magyarázni kell, mit akartam mondani; joggal vetheted ellen, hogy miért nem a tanulmányban mond­tam el, vagy - minthogy a fentiekből kitűnik, hogy szerintem elmondtam - miért nem érthetőbben. Még néhány pont leveleddel kapcsolatban. Arachné-tanulmányomban kifogásolod a fogalmazásod szerint: „minden korban élt-élő művészek számára kötelező ellenzéki­­ség”-et; ez a vezércikkek nyelvére fordítása annak, ami én mondani akartam, és amit Karinthy úgy fejezett ki, hogy „nem szabad egy művésznek úgy itt hagyni a világot, ahogy találta”. Vagy nem így van? Egy másik pont. Azt írod: „s­zám, találtál rá fórumot, hogy ezt nyomtatásban közöld a világgal”. Ez a fórum az Antik Tanulmányok, amelynek a szám belső címlapján ol­vasható szöveg szerint egyik szerkesztője vagy. Arra sajnos aligha hivatkozhatsz, hogy nem törődsz a folyóirattal. Legalábbis előttem nem, mert itt is az a véleményem, mint fentebb: gyűlöletesnek tartom a belenyugvást valami változtathatatlannak elismert, de nem helyeselt állapotba. Legvégül a Catullus-tanulmányhoz. Kifogásolod, hogy „az antik költemények” mű­fordításának kérdésében végül magam sem foglalok egyértelműen állást. Hát igen, itt, úgy látszik, van különbség a nézeteink között. Én ugyanis kifejezetten nem hiszek a"-

Next