Báthori Csaba: A nyíl és a húr. Esszék, kritikák (Pozsony, 2005)

Belül tágasabb

mára megújult az a lehetőség, hogy megvalósíthatja egyik ifjúkori tervét. Hogy mi minden egyébre volt még szükség, azt most nem részletezem. Egyet min­denesetre utólag is megerősítenék. Ez a fordítás nem jön létre, ha magam is osztom azt a nemzeti rögesz­mét, hogy költészetünk nyelvi határainkon túl érvény­telen. Úgy gondolom, minden teljesítmény eredete a gon­dolatban, az elhatározásban rejlik, abban a mozdulatban (majdnem azt mondtam: indulatban), hogy lehetségesnek tartunk olyasmit, amit mások hosszú időn át, idülten lehetetlennek bélyegeztek. Egon Ammann arról híres, hogy az európai költői eszmecserében igyekszik csök­kenteni az ismeretlen költők számát. Szeretné megmu­tatni a hegyeket a határokon túl, elmozdítani a fontos­ságok sorrendjét: az elmúlt húsz esztendőben kiadta Fernando Pessoa, Oszip Mandelstam és Konsztantinosz Kavafisz teljes életművét, folyamatosan közli Antonio Machado hagyatékát, s e költők sorába kívánja beil­leszteni József Attilát. Hálával tartozunk neki már csupán azért is, hogy ezt akarja. Hogy szinte gyermekként ­­prózai, rossz németségű töredékekből - megneszelte egy költő nagyságát. Robert Musil beszél hosszú re­gényében a lehetőség-érzékről (Möglichkeitssinn) - Egon Ammann számomra egyike a keveseknek, akikben ez az érzék megtestesül. 2. Igazodás bizonyos szabályokhoz Három dolgot döntöttem el, rögtön az elején: a.) Annak az elhatározásnak, hogy az egészet átülte­tem, mint jeleztem, többszörös előnyét láttam. Úgy 243

Next