Rákos Péter: Prágai őrjárat (Pozsony, 1995)

"Midőn ezt írtam…" (Előszó)

együtt tanítottak a Károly Egyetemen az elmúlt évtizedekben — összefonódott a prágai magyar szak történetével, melynek legalább vázlatos megírására oly sokan, oly régen buzdítottak, melybe bele is kezdtem, csakhogy — mondjam még? A szer­ző exemplaritása (ami nem „példásságot” jelent) ezzel mindazonáltal szándékán s érdemén felül megnövekszik. A jogcím így válik csak teljessé. Két dolognak még a látszatát is szeretném mindemellett elkerülni: a „szerénysé­gét” (ott, ahol csupán józanul respektálom a dolgok reális arányait) és a „bátorsá­gét” (ott, ahol úgy tűnik majd, hogy valamely helyzetben, felhasználván némely viszonylag kedvezőbb lehetőséget, több lehetőségünk volt a szókimondásra az „or­szágos átlagnál”). Mindenesetre itt a helye és ideje annak, hogy olyan felvilágosítást is nyújtsak a kötetről, amely a tartalomjegyzék puszta átolvasásakor nem derül ki. Mit soroltam a kötetbe s miért — s következésképpen, mit nem soroltam a kötet­be, s ugyancsak: miért? Másodközlésben, azaz — akár előző köteteim valamelyikében, akár másutt ma­gyarul már megjelent írásaimból csak azt és annyit (s azt is nem csekély tétovázás és töprenkedés árán), ami biztosíthatja, hogy a könyv visszamenőleg is képet ad szer­zője korántsem dicsérni való szétszórtságáról, melyet csak a baráti elfogultság ke­resztelhetett el egyszer-másszor „sokoldalúságnak”. S ezekből is főleg olyanokat, amelyek magyar és nem magyar szakmai berkekben viszonylag számottevőbb mél­tánylásra találtak, vagy magam érzek olyan mondanivalót bennük, mely talán vala­melyest meghaladja a prágai magyar szakos egyetemi oktató kötelező horizontját, s ha nem holmi úttörő érdemeket, legalább útkeresését érzékelteti. Ezek tehát afféle „enyhítő körülményeim”, jóllehet persze így is akad olyan régebbi tanulmányom („nyugati”, azaz akkor nyugati irodalomelméleti kitekintéseim, mint például a New Criticismről szóló, vagy elméleti nyugtalankodásom, amely többek között Az iro­dalmi értékelés problémái című tanulmányomban nyilatkozott meg), melyek újra­közlése mellett nem kevesebb érv szólhatna. Nem estem viszont ezúttal sem kísér­tésbe, hogy a kötet színezése céljából besoroljak nem kevésbé jelentős szerzőkről szóló írásokat — például Kosztolányiról, Kassák Lajosról, József Attiláról, Szabó Magdáról — melyek pedig kötetben sohasem jelentek meg, de az illető szerzők cseh nyelvű kiadásainak elő- vagy utószavaként teljességgel a cseh olvasó tájé­koztatását szolgálták s paradox módon éppen ezért hiányoznak — erre alább még visszatérek. Szerepelnek továbbá a kötetben, nem számoltam utána, milyen arányban, olyan írások, melyek eddigelé nem jelentek meg kötetben; ez is másodközlés, de kötetben való utánnyomásuk egyezik a közszokással. Az csak természetes, hogy a kötet kon­cepcióját tartva szem előtt ezeket is megrostáltam. Amit viszont — s ezek már a harmadikféle szövegek — magyarul idáig egyálta­lán nem publikáltam, az már — kissé hangzatosán — „új termés”, s itt már a két nyelvterületen dolgozók közt kialakult közfelfogás szerint átvitt értelemben sincs 6 MIDŐN EZT ÍRTAM...

Next