Szegedy-Maszák Mihály: Kosztolányi Dezső (Pozsony, 2010)

„Szándékom szerint a magyar irodalomtu­domány eredményeit összehasonlító szem­pontokkal egyeztettem, annak a figyelmez­tetésnek a szellemében, amelyet Kosztolá­­nyi egyik jelentős osztrák kortársa így fo­galmazott meg, 1921-ben: »Azok, akiknek számára a nemzet egyszerűen nem is létezik, túlságosan megkönnyítik a maguk dolgát. [...] De akik nem ismerik a nemzetekfelet­­tiség eszményét, ők is túlságosan egyszerű megoldást választanak« (Musil). Bő száz év­vel ezelőtt előfordult, hogy egy kiváló ma­gyar író munkásságát ilyen címmel méltat­ták: »A magyar Balsac« [sic!] (Endrődi), és a közelmúltban rendeztek olyan kiállítást, amelynek »A magyar Vadak« elnevezést ad­ták. Nem hiszem, hogy segíti a magyar iro­dalom vagy művészet alkotásainak megér­tését, ha egyszerűen másik kultúrából vett címkével látjuk el őket, de az sem üdvös, ha nem veszünk tudomást nemzetközi ösz­­szeftiggésekről. Különösen indokolt ezekre figyelni olyan alkotó esetében, aki szeretett utazni, több nyelven olvasott és sokat for­dított idegen nyelvből. Kosztolányi nyelvi közösségként képzel­te el a magyarságot. Mint minden szem­léletet, ezt is el lehet utasítani. Azt remé­lem, könyvem végére az olvasó meggyőződ­het arról, hogy ez a nemzetfelfogás lényege­sen magasabb mércét állít föl, mint némely más elképzelések, bármennyire hangosan hirdessék is őket. »Műve addig él, amíg a magyar nyelv« - írta Márai az Újságán, a költő halála után. Meggyőződésem, hogy a Lenni vagy nem lenni című eszmefuttatás szerzője is így gondolta. Esterházy Péter mintegy bő két évtized­del ezelőtt azt írta, Kosztolányi »nem mes­ter, mert mester nincs, nem példa, mert

Next