Tőzsér Árpád: A kifordított ember. Naplók (2001-2004) naplója (Pozsony, 2013)

2003

Illetve egyszer azért megszólalt. Az egykori Édesanyám rózsafája c. palócsági népdalgyűjteményt említettem, amelyet annak idején Ág Tibor és én csináltam. Ág Tibor neve hallatán a szfinx szá­ja megmozdult, s ennyit mondott: Ág most beteg. Aztán megint hallgatásba süppedt. A hallgatása kicsit Szőcs Géza otromba nagyképűségét idézte. De mit nekem Kallós Zoltán meg Szőcs Géza, mikor a füleki Agócs Gergely ma este néhány óra alatt s a fél Közép-Európa füle hallatára összeénekelt egy gömörországi Kalevalát. Elegem van Erdély expanziójából, abból, hogy egyet­len táj folklórja leszorítson minden más magyar tájat a színpad­ról, s hogy palóc énekanyanyelvem helyére lépten-nyomon akár egy mégolyán szép, de számomra mégiscsak tanult éneknyelvet erőltessenek. - Délelőtt az írók Boltjában voltam, vettem néhány könyvet (Orbán Ottó, Várady Szabolcs, Borbély Szilárd új verskö­teteit, két tanulmánykötetet: Tanulmányok József Attiláról, Testet öltött érv (a József Attila-kultusz rendületlenül folytatódik, helye­sen), délután a Holmiban, illetve Réz Palinál jártam. Beszélget­tünk egy jót (főleg Várady Szabolcs most megjelent gyűjteményes kötetéről), s otthagytam neki a Damjanich és a Kontextuális eti­ka c. verseimet. 233

Next