Albert Pál - Wilheim András (szerk.): Alkalmak (Budapest, 1997)

Jégmezők ködlovagja. Fábián László: Hazatérő lovam körmén virágos rét illatát hozza, avagy furcsa görcs a torokban

gyerek és ifjú -, ki magányában vigaszként és eszményképet keresve Amundsen­­nek képzeli magát, olykor csak játszva a „doppelgánger”-szereppel, olykor pedig fájdalmas-etikus én-mítoszt kiélve azonosulva is véle. Fábián modernségében ez az érzelmesebb, megemelően stilizáló, „szindbádos”; nemzedékepopos érzékeny­ségére vall viszont az életet és az irodalmat szembesítő iróniája, játékai a nyelvvel, a műfajokkal, szöveghivatkozásokkal, műveltségreferenciákkal. Mert regény a könyv, fikció avagy napló, ha lapjain néven nevezett írótársak is megjelennek, Barbara Frischmuth vagy Oravecz Imre, hogy Amundsennel (Fábiánnal?) elbe­szélgessenek? Elidegenítő, színházi szemlélettel kacérkodik, ha olykor „díszletet” vagy „marionettfigurákat” emleget? Valamilyen tudományos műfajjal is alkalom­­adtán, hiszen köszönetét mond a „munkájában segítőknek”, s lábjegyzetben megadja „forrásait”? Az intertextualité, az örök gyakorlatból kihámozott újmódi, az irodalmat irodalomból származtató elmélet incselkedő illusztrálásai lehetné­nek nála a szövegbe bedolgozott idézetmorzsák, néha csak rejtett, de erősen jelképes értelmű célzások Melville-re (meg eszelős célt üldöző Ahab kapitányára), Joyce-ra, a „vaksi ír”-re, néha pedig élőnek föltüntetett regényalakokra, Konrád Bandula Ferikéjére, Szomory Harry Russel-Dorsanjára; s emígy kapnak új értel­met a mottók (Cholnoky Viktortól vagy Hans Carl Artmanntól), emígy értelme­ződik rejtett ars poeticaként egy fejezetcím: „lírai absztrakció” vagy egy megem­lített Kandinszkij-kép címe: „hangsúlyos kontraszt”. Hasonló jellegűek Fábián proustos vagy krúdys stílusbeleérzései, de paródiái, sőt a választékosságra szán­dékosan nem ügyelő tréfái is: ha a József Attila-i Eszmélet 12. szakaszának díszletébe helyez egy egyoldalú nemi érintkezést, ha a hazai (nemzedéki?) divatot megfricskázva hemingways párbeszédet „ken oda”, vagy ha egyik fejezetében, gunyorosan éreztetve az írói modorok relativitását, egy kis jelenetet többféle változatban ír meg. Játék csak mindez, s dohogok szemében netán nyegleség, felelőtlenség? De hinnők, hogy Fábián is úgy hiszi, hogy a legszemélyesebb vallomás, a legigényesebb közlés is csak a szövegek, stílusok szövevényéből bontható ki, a kétkedve fogadott nyelvből; ezért gyanakszik az elégtelen eszközre, mely készen adja mintegy idézőjeles fordulatait, közhelyeit, „népi”, „idillikus”, „romantikus”, „kedélyes”, „kalandos” stb. történetfoszlányait. S persze vállalko­zásának legfőbb tétje mégis ezért a nyelv és az élet egyidejű „kalandja”: a nyelvi asszociációkat követve bejárni, lóugrásokkal, élete mezejét. Kibontott, hosszan követett, visszakapcsolt metaforái használati utasítások az olvasáshoz is: a vonat a képzelet váltóin is csattog; egy folyó zátonyai az emlékezés zátonyai is; egy útforgalmi és baleseti jelentés, a kocsioszlop „hézagaival”, a „sorelőzésekkel”, a tudatműködésnek, az írói „nyomozásnak” analogonja egyben... Konzervatívabb elme mégis kötekedve kérdezhetné: mi értelme s haszna eme technikai bűvészkedésnek, s hol az a „valóságanyag”, „üzenet”, mit egyszerűbb eszközökkel dolgozó íróitól is megkapni vél? Ám a valóságanyag, töményen, hitelesen, költői gyöngédséggel ott van Fábián karcsú kötetében, méghozzá az életnek abból a szegmentumából, melyet némelyek görcsös kevélységgel „valósá­gosabbnak” vallanak, posztulálnak; ott, szociográfiai gonddal, olykor akár táj­287

Next