Prágai Tamás (szerk.): „Mint gondolat jel, vízszintes a tested” - Tanulmányok József Attiláról (Budapest, 2006)

Jegyzetek

Jegyzetek zációját. Hisz ennek horizontjában a beszélő anyja nem hozhatta világra a megszólítottat, az anyai szeretetet a grammatikai konzisztencia sérelme nél­kül pedig csak olyasvalaki örökölhette, aki erről itt legföljebb az önmeg­szólító énkettőzés dialogikus helyzetében beszélhet. [...] Minthogy a szö­vegnek az így kipróbált antropológiai jelentésképzés miatt el kell hagynia a grammatikai olvasás fenomenális szintjeit, az alakzatok játékterében a hi­ányos szintaxis mind az »engem«, mind pedig a »téged« névmással kiegészít­hető lesz. [...] A szöveg tehát egy olyan olvasás allegóriájaként viselkedik, amelynek egyidejű grammatikai és retorikai feltételezettsége szükségszerű­en következetlenné teszi a beszéd antropológiai vonatkoztatását [...] dialogikus hangzásképletet teremt tehát...” Kulcsár Szabó Ernő, „Szétterült ütem hálója", 175. 141 Gondoljunk bele, milyen komikus hatású lenne a következő szöveg: József Attila! Hidd el, hogy nagyon szeretlek. József Attila.” Ami nem je­lenti azt, hogy akár komikus célzattal vagy más meggondolásból ne szere­pelhetne éppen így, szándékos tautológiával valamely művészi szövegben. 142 Kulcsár Szabó tulajdonképpen az „antropológiai jelentésképzést”, azaz az életrajzi megfeleltetést akarja érvényteleníteni túlbonyolító értelmezésé­vel. Feleslegesen. A József Attila" tulajdonnév ugyanis a szöveg terében éppúgy poétikai funkciót tölt be (tehát nem a verset író valóságos személyt jelöli), mint a grammatikai én. Az utóbbihoz kapcsolódó, különben megle­hetősen elnagyolt életrajzi utalások is a (közös) fikció összetevői. A kép­zelt veszedelem elhárítása viszont túl sokba kerül. 143 Természetesen a versnek ettől (részben) eltérő értelmezése is lehetsé­ges. Már a felütés is {József Attila, hidd el, hogy nagyon szeretlek, ezt még anyámtól örököltem, áldott jó asszony volt, látod, a világra hozott”) olvas­ható ironikusan, hiszen a hasonlító (az anya szeretete) valójában ambiva­lens (abból, hogy megszülte, még nem következik, hogy szereti is). Az ön­szeretet szinte kihívó megvallása is felfogható úgy, mint az én bizonytalan önértékelését ellensúlyozó gesztus. A vers idézett további része nyilvánva­lóan játékos-ironikus hatású. De már az a sor, hogy „Minden reggel hideg vízben fürdetem gondolataimat, igy lesznek frissek és épek”, kevésbé tű­nik ironikusnak, a vers befejező része pedig kifejezetten patetikus („A gyé­mántból jó, meleg dalok nőnek, ha elültetjük a szívünk alá” stb.). Még ha ilyen szélesebb értelemben látjuk az irónia érvényesülését, az sem kérdő­jelezi meg az én azonosságának egyértelműségét. 212

Next