Mózes Huba: József Attila és a román költészet. Kétnyelvű kisantológia - Téka (Bukarest, 1972)

„Rendezni végre …” (József Attila román műfordításaiból)

GEORGE CO$BUC NŐI VREM PÄMINT! Flämind $i goi, fär-adäpost, Mi-ai pus pe umeri cat ai vrut $i m-ai scuipat, ?i mi-ai bätut, $i cine eu fi-am fost! Ciocoi pribeag, adus de vint, De ai cu iádul legämint Sä-fi fim tofi cíni, love$te-n női! Räbdäm poveri, räbdäm nevoi, $i ham de cai, $i jug de bői: Dar vrem pämint! О coajä de mälai de ieri De-о vezi la noi tu ne-о apuci, Bäiefii tu-n räzboi ni-i duci, Pe fete ni le ceri. Injuri ce-avem noi drag $i sfint; Nici milä n-ai, niei crezämint! Fläminzi copiii-n drum ne mor 5i ne sfir§im de mila lor — Dar toate le-am träi u§or De-ar fi pämint! De-avem un cimitir in sat, Ni-1 faceti lan, noi boi in jug, $i-n urma lacomului plug les oase, §i-i päcat! Sínt oase dintr-al nostru os; Dar ce vä pasä! Voi ne-aji scos 21

Next