Sas Péter (szerk.): Dsida Jenő emlékezete. Összeállítás születésének és munkásságának évfordulóhoz nem kötött, időtlet tiszteletére (Kolozsvár, 2009)

VI. Arany és kék szavakkal

Dsida Jenő DÖNTSD A TŐKÉT, NE SIRÁNKOZZ József Attila új versei József Attila fiatal költő. Amint verskötetének utolsó oldalán látom, már 1929- ben jelent meg verseskönyve. Sajnos, azt nem ismerem, s így József Attilát sem is­merem egészen, kétévi futásának grafikonját nem látom, abból előre következtetni nem tudok, s az összehasonlítás élvezetéről is le kell mondanom. De így is van va­lami tenyérjóslásszerü érdekesség, valami grafológusizgalom abban, amint negy­venoldalas kis füzetét kezemben tartom és olvasok belőle. Az utolsó évek magyar verstermésében alig emlékszem vissza könyvre, mely ennyire lekötött volna: érdeklődő, mondhatnám, lelkes tetszésemet és egyszer­smind heves ellenkezésemet ilyen mértékben hívta volna ki. Mert a József Attila verseit szeretni vagy nem szeretni: ízlés dolga. El lehet képzelni jogos ellenérzést is ezekkel a versekkel szemben, valami kis fuldoklásfélét ebben az atmoszférában. A nincstelen csavargó szájas, zamatos, helyenként drasztikus beszéde a József Attila lírája. Mindent mer, mint a betyár, akitől semmit sem vehetnek el, s fületlen gombnál életét sem becsüli többre. Lomha jobbágydörmögés, jóízű betyárság, szimplista elbúsongás kószál sorai között. Az Ady individuális önistenítésének nyoma sincs benne. A saját nagyságát, költői több voltát egyetlen szóval sem akar­ja olvasóiba szuggerálni, sőt akasztófahumorral figurázik saját magán, mint krump­lit evő paraszt vagy félszeg legátus. El akar törpülni egynek a sok közé és személy­telenül a sokak hangján beszélni, mint a népköltészet. Egy-egy versén igaz művészet csi log. De csillogása nem a drágaköveké, ha­nem a füvek reggeli harmatáé. A magyar költői nyelv fejlődésének két ágra szakadása csaknem egyidejű a magyar költészettel. De a Kazinczy nyelvújításától kezdve egészen szembeszökő. Az egyik ág a magyar nyelv zamatos, erős, ősi törvényei szerint Adyig vezetett, kifejezve mindazt, ami csak képzettársításban, szóban, képben, fordulatban kisajátíthatatlanul, tősgyökere­sen és lefordíthatatlanul magyar. A másik ág nyugat felé kanyargóit, s magába gyűjtöt­te a nyugati gondolkozás összes mellékfolyóit. Ennek a folyamágnak partjain nyíltak ki azok a liliomok, melyek a Louvre kertjében vagy a Stefan George háza előtt is nyílhat­nak. Ez az ág torkollik a Tóth Árpád, Babits és Kosztolányi pazarul csillogó, ideges, fi­nom költészetébe. Ebben a pillanatban úgy érzem, és ki merem mondani, hogy József Attila az Ady Endre költői útjának első igazi és helyes folytatója. Nem szellemet és ideoló­giát kapott József Attila Adytól, hanem intelmet: visszafigyelni őseink nehéz kon­­gású, bibliás, de mégis üde és vadvirágszagú beszédére. Bármennyire idegen is ne­künk ez a beszéd, bármennyire érezzük, hogy mint öncél zsákutcába vezet s csakis nyelvgazdagító jelentősége lehet, mégis jólesik figyelnünk reá. Mintha hatodik ős­

Next