Fernando de Rojas: Celestina (Marosvásárhely, 2002)

Calisto és Melibea tragikomédiája - Harmadik felvonás

jam, hányán szabadulnak a hálómból. Hogy képzelted, Sempronio? A levegőből éljek? Örökség vár rám? Van több házam vagy sző­lőm? Tudsz más vagyonomról ezen a mesterségen kívül? Miből te­lik ételre, italra? Miből futja ruhára, cipőre? Ebben a városban születtem, itt nőttem fel, becsületben állok, amint mindenki tudja, vagy talán nem ismernek? Aki nem ismerné a nevemet és a háza­mat, azt tekintsd idegennek. SEMPRONIO Mondd, anyám, mit intéztél társammal, Pármenóval, amíg én felmentem Calistóval a pénzért? CELESTINA Összehordtam tücsköt-bogarat, hogy ha velünk tart, több haszna lesz belőle, mint abból, hogy a gazdájának hízeleg, hogy örökre lenézett nincstelen marad, ha nem tér észre, hogy ne játssza a szentet magamfajta vén róka előtt; emlékeztettem, ki volt az anyja, hogy ne becsülje le a mesterségemet: ha meg akarna szólni, botoljon előbb a saját anyjába. SEMPRONIO Mióta ismered őt, anyám? CELESTINA Celestina látta őt megszületni és segítette fölnevelni: az anyja és én egy test, egy lélek voltunk. Tőle tanultam mesterségem javát: együtt ettünk, együtt aludtunk, együtt pihentünk, szórakoz­tunk, tanácskoztunk és egyetértettünk mindenben; otthon és házon kívül olyanok voltunk, mint két testvér: egy garast sem kerestem soha, aminek ne kapta volna a felét, és nem is csalódtam volna benne, ha jó sorsom úgy akarja, hogy megmaradjon nekem. Ó, ha­lál, halál! Hány embert megfosztasz kedves társától! Hányat meg­­szomorít zord betoppanásod! Egyért, akit lassan emésztesz el, ide­jekorán vágsz le ezret. Ha ő élne, nem kellene így magamban jár­nom; nyugodjék békében, hűséges barátnőm és derék társam volt, sosem hagyta, hogy egyedül végigcsináljak valamit, ha ő is ott volt. Ha én hoztam a kenyeret, ő a húst. Ha én feltettem az abroszt, ő a terítékeket; nem volt féleszű, se hebehurgya, se rátarti, mint a mostaniak. Fedetlen fővel ment ki a lelkem a város végéig, kezében a korsójával, és egész úton egy rossz szó sem esett Claudiana asz­­szonyról; annyi szent, hogy senki sem értett jobban a borhoz és semmiféle árucikkhez. Mikor azt gondoltam, oda sem ért még, már vissza is tért. Behívták ide is, oda is, szerette mindenki: mikor ha­zakerült, mindig volt nála nyolc-tíz finom falat, egy azumbre29 a 29. Úrmérték: mintegy két liter. 45

Next