Agárdi Péter: József Attila, a közös ihlet. Egy irodalmi centenárium tükre és anatómiája - Critica (Budapest, 2010)
Függelék
Ezt a nagyszerű hagyományt folytatta a 2006-ban megjelent A Transparent Lion című kötet, amelyet egy New York-i és egy magyar költő-műfordító, Michael Castro és Gyukics Gábor fordított és szerkesztett József Attila verseiből.44 A József Attila-i stílus, tematika és attitűd sokféleségét bemutatni kívánó válogatás zsengéket és kiforrott költeményeket egyaránt tartalmaz, köztük nagy érdemeként olyanokat is, amelyek még nem jelentek meg angol fordításban. A József Attila külföldi népszerűsítőinek fiatalabb nemzedékéhez tartozó két költő-műfordítónak komoly érdemei vannak a kortárs magyar költészet amerikai népszerűsítése terén is: az ő nevükhöz fűződik a Swimming in the Ground: Contemporary Hungarian Poetry (2001) című antológia verseinek fordítása és a kötet szerkesztése.45 Ez az összeállítás a centenáriumra készített József Attila-válogatáskötet előkészítésének volt tekinthető, hiszen a szerkesztői szándék szerint a magyar költészet József Attilát követő fejlődéséből kívánt átfogó képet nyújtani. Az A Transparent Lion című kötet Tandori Dezső által írt előszava szakít a korábbi értelmezői hagyományokkal, és József Attila emblematikus költészetének egyetemes értékeit, ugyanakkor az európai irodalomban való páratlanságát, költeményeinek tematikai tömörségét, egyszerre puritán és csodálatosan összetett nyelvezetét hangsúlyozza - s ezeket tudták a Gyukics-Castro-féle rendkívül korszerű fordítások is visszaadni. Meggyőződéssel állíthatom, hogy ez a kötet a „hosszú centenáriumra" készült kiadványok között az egyik legsikerültebb. Noha magam a külföldi József Attila-recepció fentiekben elemzett modern vonulatát tartom a legjelentősebbnek és időbeli távlatokban a legnagyobb hatásúnak, tévedés lenne azt állítani, hogy a külföldi József Attila-lciadásokban kimerült volna a centenárium megünneplése. Nem részletezve a kultúrdiplomáciailag emlékezetes találkozókat, kiállításokat, rendezvényeket, a fordításkötetek örvendetes konjunktúráján túl talán azt szükséges kiemelni, hogy a centenárium teret és alkalmat adott a József Attila-kutatás eredményeinek nemzetközi áttekintésére és újragondolására is, felélénkítette az ezzel kapcsolatos szakmai párbeszédet. Ez egyrészről azt jelentette, hogy a „hosszú centenárium" nemzetközi szinten is publikációs boomot 323